"the united nations so" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة حتى
        
    • الأمم المتحدة لكي
        
    • اﻷمم المتحدة كي
        
    • للأمم المتحدة حتى
        
    • اﻷمم المتحدة بغية
        
    The main challenge facing us is to reform the United Nations so that it serves the interests of all nations equally. UN إن التحدي الرئيسي الذي نواجهه هو إصلاح الأمم المتحدة حتى يمكنها أن تخدم مصالح جميع الأمم على قدم المساواة.
    Therefore, vigorous efforts should be made to strengthen the role of the disarmament bodies of the United Nations so that multilateral treaties may gradually replace bloc arrangements. UN ولذا فإنه ينبغي بذل جهود قوية لتعزيز دور هيئات نزع السلاح في الأمم المتحدة حتى يتسنى احلال المعاهدات المتعددة الأطراف تدريجياً محل ترتيبات التكتل.
    We must succeed in reforming the United Nations so that it can change the world for the better. UN ويجب أن ننجح في إصلاح الأمم المتحدة حتى يمكنها أن تغير العالم إلى الأفضل.
    The main challenge before us is that of reforming the United Nations so that it serves the interests of all nations equally. UN إن التحدي الرئيسي الذي يواجهنا يتمثل في إصلاح الأمم المتحدة لكي تخدم مصالح جميع الدول على قدم المساواة.
    Desiring to enhance its capacity to exercise the functions and powers assigned to it under the Charter of the United Nations so that it can play a more effective role within the Organization, UN ورغبة منها في تعزيز قدرتها على النهوض بالمهام والصلاحيات الموكلة إليها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة كي تتمكن من أداء دور أكثر فعالية داخل المنظمة،
    We support the Secretary-General's commitment to improving the United Nations so that it can respond to contemporary challenges and opportunities. UN ونحن نساند الأمين العام في عزمه على تحسين الأمم المتحدة حتى تتمكن من التصدي للتحديات كما الاستجابة للفرص الراهنة.
    We must reform the United Nations so that it can act decisively to meet global challenges. UN علينا أن نصلح الأمم المتحدة حتى يمكنها أن تتصرف بحزم في مواجهة التحديات العالمية.
    Thus, we need to strengthen the United Nations so that it can meet the full range of challenges of our time. UN ولذلك، نحن بحاجة إلى تعزيز الأمم المتحدة حتى تتمكن من التصدي للسلسلة الكاملة من تحديات عصرنا.
    Succeeding generations have placed their hopes in the United Nations so as never to allow such a tragedy to happen again. UN وقد عقدت الأجيال المتعاقبة آمالها على الأمم المتحدة حتى لا تسمح لمأساة من هذا القبيل بأن يتكرر حدوثها.
    Still, in times of crisis it was all the more important to invest in the United Nations so that it had the capacity to deliver on its mandates. UN إلا أنه في أوقات الأزمات، فإنه من الأكثر أهمية دائما الاستثمار في الأمم المتحدة حتى يكون لديها القدرة على إنجاز ولاياتها.
    On that basis we should begin to re-establish the United Nations so that it can be the highest instance to settle issues of peace, poverty, dignity and sovereignty. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي أن نبدأ في إعادة تأسيس الأمم المتحدة حتى يمكن أن تصبح المثل الأعلى لتسوية قضايا السلام والفقر والكرامة والسيادة.
    We have ahead of us a real challenge to reshape the United Nations so that it can realize its universal goals of peace, human security, cooperation, poverty eradication and sustainable development. UN ثمـة تحـدٍ حقيقي ينتظرنا يتمثل في إعادة تشكيل الأمم المتحدة حتى يمكنها تحقيق أهدافها العالمية السلام والأمن الإنساني، والتعاون، والقضاء على الفقر، والتنمية المستدامة.
    Moreover, the Secretary-General had called on the international community to identify and act on the challenges ahead and reshape the United Nations so that it could make a real and measurable difference to people's lives in the twenty-first century. UN وفضلا عن ذلك، دعا الأمين العام المجتمع الدولي إلى تحديد التحديات الماثلة والبت فيها وإعادة تشكيل الأمم المتحدة حتى يمكنها أن تحقق إنجازا حقيقيا وكبيرا بالنسبة لحياة الشعوب في القرن الحادي والعشرين.
    At the same time, however, a close link must be maintained with the United Nations so that such efforts are realistic and their results in keeping with the capacity of the United Nations. UN إلا أنه ينبغي الإبقاء في ذات الوقت على علاقة وثيقة مع الأمم المتحدة حتى تكون هذه الجهود واقعية وتواكب نتائجها قدرة الأمم المتحدة.
    The appeal to halt deliveries of weaponry and matériel to all parties to the conflict has been reflected in numerous Security Council resolutions and awaits the creation of an effective mechanism within the United Nations so that it can be implemented. UN وقد تضمن العديد من قرارات مجلس اﻷمن المناشدة لوقف توريد الأسلحة والعتاد لجميع أطراف الصراع في أفغانستان، وتبقى إنشاء آلية فعالة في إطار الأمم المتحدة حتى يتسنى تنفيذها.
    Syria fully endorses the concept that one of the main achievements of the United Nations so far has been its successes in the field of decolonization. UN وتؤيد سوريا تأييدا كاملا الرؤية التي تعتبر النجاح في ميدان إنهاء الاستعمار إنجازا من الإنجازات الرئيسية التي حققتها الأمم المتحدة حتى الآن.
    Norway is committed to assisting the United Nations so that it can continue its indispensable work in a safe manner. UN والنرويج ملتزمة بمساعدة الأمم المتحدة لكي تتمكن من مواصلة عملها الذي لا غنى عنه بطريقة آمنة.
    There should be more effective coordination within the United Nations so that every voice could be heard. UN وينبغي أن يكون هناك تنسيق أكثر فعالية داخل الأمم المتحدة لكي يتسنى الاستماع إلى آراء الجميع.
    We must act to contain such dangers by strengthening the United Nations so that it can perform its functions. UN ويجب علينا أن نحتوي هذه المخاطر بتعزيز الأمم المتحدة لكي تستطيع القيام بوظائفها.
    In that spirit, Pakistan fully supported the call of the Durban summit for the convening of an international summit conference under the auspices of the United Nations so that the international community could formulate a joint, organized response to terrorism in all its forms and manifestations. UN وقال إن باكستان، بهذه الروح تؤيد تأييدا كاملا دعوة مؤتمر قمة دربان إلى عقد مؤتمر قمة دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة كي يستطيع المجتمع الدولي صوغ إجراء مشترك ومنظم لمناهضة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهرة.
    We would like to see a comprehensive reform of the United Nations so that it will be able to face current realities and address present challenges. UN ونود أن نرى إصلاحا شاملا للأمم المتحدة حتى تتمكن من مواجهة الحقائق الحالية والتصدي للتحديات الراهنة.
    As for East Timor, we urge all the parties involved to complete the process begun under the auspices of the United Nations so as to end the suffering of the people there. UN وبالنسبة لتيمور الشرقية، فإننا نحث جميع اﻷطراف المعنية أن تكمل العملية التي بدأت تحت إشراف اﻷمم المتحدة بغية وضع حد لمعاناة الشعب هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more