"the united nations system through the" - Translation from English to Arabic

    • منظومة الأمم المتحدة من خلال
        
    • منظومة الأمم المتحدة عن طريق
        
    • ومنظومة الأمم المتحدة من خلال
        
    • لمنظومة الأمم المتحدة من خلال
        
    We are developing that capacity within the United Nations system through the Counter-Terrorism Implementation Task Force. UN ونحن نعمل على تنمية تلك القدرة داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    During the second MYFF period UNDP will continue to improve the cohesion of the United Nations system through the resident coordinator system. UN وخلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات الثانية سيواصل البرنامج الإنمائي تحسين اتساق منظومة الأمم المتحدة من خلال نظام المنسق المقيم.
    In this regard, there was also a need to reflect on how the inclusive green economy approach could be mainstreamed in the United Nations system through the engagement of the Chief Executives Board. UN وفي هذا الصدد، برزت كذلك الحاجة إلى التفكير في كيفية تعميم مراعاة نهج الاقتصاد الأخضر الشامل للجميع في منظومة الأمم المتحدة من خلال إشراك مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    The United Nations system, through the Task Force, has filled an important gap: providing a forum for discussing strategic issues and coordinating action. UN وقامت منظومة الأمم المتحدة عن طريق فرقة العمل بسد ثغرة هامة: بتوفير منتدى لمناقشة المسائل الاستراتيجية وتنسيق العمل.
    The subprogramme will continue to enhance collaboration with the African Union Commission, regional economic communities, AfDB and the United Nations system through the regional consultative mechanisms. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز تعاونه مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومصرف التنمية الأفريقي ومنظومة الأمم المتحدة من خلال الآليات الاستشارية الإقليمية.
    Among its primary objectives, the strategic plan aims to contribute to the commitment of the Member States to enhance the relevance, the coherence, the effectiveness and the efficiency of the United Nations system through the re-design and operationalization of administrative and management functions. UN وتهدف الخطة الاستراتيجية ضمن أهدافها الأولية إلى المساهمة في التزام الدول الأعضاء بتعزيز أهمية واتساق وفعالية وكفاءة منظومة الأمم المتحدة من خلال إعادة تصميم الوظائف الإدارية والتنظيمية وتنفيذها.
    It was also mentioned that the Bureau, together with the secretariat, could represent the Commission in the policymaking process in the United Nations system through the invitation of members of the Bureau of the Commission meetings of the Economic and Social Council or of its Bureau. UN وذكِر أيضا أن المكتب، إلى جانب الأمانة، يمكن أن يمثل اللجنة في عملية وضع السياسات في إطار منظومة الأمم المتحدة من خلال دعوة أعضاء مكتب اللجنة إلى حضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو مكتبه.
    She noted the request for increased UN-Women presence and assured that UN-Women would work together with the United Nations system through the regional and multi-country offices. UN وأشارت إلى طلب زيادة حضور الهيئة مؤكدة أن الهيئة ستعمل مع منظومة الأمم المتحدة من خلال مكاتبها الإقليمية والمتعددة الأقطار.
    The Joint Inspection Unit, over the years, has contributed to most of the major reform areas in the United Nations system through the preparation of high quality reports and making relevant recommendations. UN أسهمت وحدة التفتيش المشتركة على مدى سنوات في معظم مجالات الإصلاح الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة من خلال إعداد تقارير رفيعة النوعية وتقديم توصيات مناسبة.
    Responses to transnational organized crime have been mainstreamed into the work of the United Nations system through the establishment of two inter-agency task forces. UN ٦٠- أُدمجت تدابير التصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في صلب عمل منظومة الأمم المتحدة من خلال إنشاء فرقتيْ عمل مشتركتين بين الوكالات.
    The Departments will also continue to collaborate with the agencies, funds and programmes of the United Nations system through the Integrated Steering Group and the integrated mission task forces that are in place for all integrated missions. UN كما ستواصل الإدارتان التعاون مع الوكالات والصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة من خلال الفريق التوجيهي المتكامل وأفرقة العمل المتكاملة الخاصة بالبعثات في جميع البعثات المتكاملة.
    Inputs from civil society were provided to the process through the UNEP secretariat and inputs from the United Nations system through the Environment Management Group. UN وقُدمت مساهمات في العملية من المجتمع المدني عن طريق أمانة برنامج البيئة، ومن منظومة الأمم المتحدة من خلال فريق الإدارة البيئية.
    UNDP is collaborating closely with the United Nations system through the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues and the United Nations Development Group Task Team on Indigenous Issues to mainstream indigenous peoples' issues in mechanisms and processes at the country level. UN ويتعاون البرنامج الإنمائي عن كثب مع منظومة الأمم المتحدة من خلال فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية من أجل تعميم قضايا الشعوب الأصلية في الآليات والعمليات على الصعيد القطري.
    We believe that the text of that draft resolution is based on the inalienable right of every State to seek the advice and opinions of the most relevant juridical authority within the United Nations system through the approval of the General Assembly. UN ونعتقد أن نص مشروع القرار يستند إلى أساس الحق غير القابل للتصرف لكل دولة في أن تسعى للحصول على استشارة وآراء أهم سلطة قضائية ذات صلة داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال موافقة الجمعية العامة.
    Assessment of the progress made within the United Nations system, through the conference reviews, in the promotion of an integrated and coordinated implementation of and follow-up to major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields UN تقييم التقدم المحرز داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال عمليات استعراض المؤتمرات، في تشجيع التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات
    The Pan-Caribbean Partnership has also benefited from the support of agencies of the United Nations system through the interface with major pharmaceutical companies to negotiate cheaper prices for antiretroviral drugs. UN واستفادت الشراكة الكاريبية أيضا من دعم وكالات منظومة الأمم المتحدة من خلال العلاقة مع شركات أدوية رئيسية للتفاوض على أسعار أرخص وعقاقير مضادة للفيروسات الرجعية.
    CERN, meanwhile, wishes to broaden its access to the United Nations system through the United Nations Office at Geneva, particularly at the political level. UN وترغب المنظمة، من جانبها، في توسيع إمكانيات الاستفادة من منظومة الأمم المتحدة عن طريق مكتب الأمم المتحدة في جنيف، لا سيما على المستوى السياسي.
    The system has the advantage of committing the United Nations system through the delegation of responsibility to reporting on the conference, of recognizing the organizations' role and contributions and of streamlining issues, priorities and reporting. UN ولهذا النظام مزايا تتمثل في إلزام منظومة الأمم المتحدة عن طريق تفويض المسؤولية بتقديم تقارير عن المؤتمر، وفي إدراك دور المنظمات ومساهماتها، وفي تبسيط المسائل والأولويات وتقديم التقارير.
    The work being undertaken by the United Nations system through the Regional Humanitarian Coordinator, the United Nations Children's Fund and the World Food Programme is essential in addressing this grave situation. UN إن العمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة عن طريق المنسق الإقليمي للمساعدة الإنسانية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي ضروري للتصدي لهذه الحالة الخطيرة.
    Those in respect of which a decision remained pending would be dealt with promptly, in order to maintain the honest and transparent dialogue between Equatorial Guinea and the United Nations system through the UPR process. UN أما التوصيات التي ما زالت تنتظر اتخاذ قرار بشأنها فسيُستجاب لها على وجه السرعة، من أجل الإبقاء على الحوار النزيه والشفاف بين غينيا الاستوائية ومنظومة الأمم المتحدة من خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    The subprogramme will continue to enhance collaboration with the African Union Commission, the regional economic communities, AfDB and the United Nations system through the regional consultative mechanisms. UN (أ) سيواصل البرنامج الفرعي تعزيز تعاونه مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي ومنظومة الأمم المتحدة من خلال آليات التشاور الإقليمية.
    The guidance provided to the United Nations system through the Quadrennial Comprehensive Policy Review (QCPR) was of the utmost importance in that regard. UN وتتسم التوجيهات المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة من خلال الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات بأهمية بالغة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more