"the united nations system to address" - Translation from English to Arabic

    • منظومة الأمم المتحدة لمعالجة
        
    • منظومة الأمم المتحدة للتصدي
        
    • في منظومة الأمم المتحدة من أجل معالجة
        
    • منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى التصدي
        
    • لمنظومة الأمم المتحدة لمعالجة
        
    • منظومة الأمم المتحدة في معالجة
        
    • منظومة الأمم المتحدة على معالجة
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة على التصدي
        
    • لتصدي منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • في منظومة الأمم المتحدة من أجل التصدي
        
    • ومنظومة الأمم المتحدة على التصدي
        
    • ومنظومة الأمم المتحدة على تلبية
        
    • ومنظومة الأمم المتحدة لمعالجة
        
    • منظومة الأمم المتحدة في تناولها
        
    • منظومة الأمم المتحدة لتلبية
        
    A special category should be created within the United Nations system to address the challenges facing small island developing States. UN وأبرز بأنه ينبغي إنشاء فئة خاصة داخل منظومة الأمم المتحدة لمعالجة التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: The resources allocated throughout the United Nations system to address violence against women be increased significantly UN :: زيادة الموارد المخصصة في كل أجزاء منظومة الأمم المتحدة لمعالجة العنف ضد المرأة زيادة كبيرة
    As a result, there has been enhanced collaboration within the United Nations system to address violence against women under the umbrella of the Secretary-General's campaign. UN ولذا، فقد تعزز التآزر داخل منظومة الأمم المتحدة للتصدي للعنف ضد المرأة في إطار حملة الأمين العام.
    (d) The Economic and Social Council plays a particular role in economic and social development, including a major oversight role in the efforts of other organizations of the United Nations system to address international economic, social and health problems. UN (د) يضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور خاص في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك دوره الكبير في الإشراف على الجهود التي تبذلها المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من أجل معالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والصحية على الصعيد الدولي.
    (d) Supporting efforts of the United Nations system to address the challenges posed by the illicit trade in small arms and light weapons by enhancing the effectiveness of the Coordinating Action on Small Arms mechanism; UN (د) تعزيز جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى التصدي للتحديات التي يشكلها الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق تحسين فعالية آلية العمل التنسيقي المتعلق بالأسلحة الصغيرة؛
    The High Commissioner should facilitate the implementation of a strategy led by the Special Rapporteur and involving all concerned human rights mechanisms of the United Nations system to address, coherently and without delay, the special issue of international abductions and enforced disappearances and related matters described in the present report. UN وينبغي لها أن تيسر تنفيذ استراتيجية يقودها المقرر الخاص وتشارك فيها جميع آليات حقوق الإنسان المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لمعالجة القضية الخاصة المتمثلة في عمليات الاختطاف والاختفاء القسري على الصعيد الدولي وما يتعلق بها من أمور ورد ذكرها في هذا التقرير، معالجةً متسقة ودون إبطاء.
    At the country level, UNODC engages with other parts of the United Nations system to address specific aspects of the regional programme. UN وعلى الصعيد القُطري، يشارك المكتب مع هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة في معالجة جوانب محددة من البرنامج الإقليمي.
    The Government requested support from the United Nations system to address weaknesses in the area of statistical data. UN وأشار إلى أن الحكومة طلبت الدعم من منظومة الأمم المتحدة لمعالجة أوجه الضعف في مجال البيانات الإحصائية.
    The Commission requested the Secretariat to report to the Commission on a regular basis on measures taken in the United Nations system to address possible problems with the use of digital recordings. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقدِّم إليها تقارير منتظمة عن التدابير المتخذة في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة ما قد ينشأ من مشاكل مرتبطة باستخدام التسجيلات الرقمية.
    The task force will build on the efforts of the Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control and provide a platform to coordinate and empower all relevant members of the United Nations system to address noncommunicable diseases, a key commitment of the Political Declaration. UN وسوف تستند فرقة العمل إلى الجهود التي تبذلها فرقة العمل المخصصة المشتركة بين الوكالات والمعنية بمكافحة التبغ، وستشكل منبرا للتنسيق بين جميع الجهات الأعضاء ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة الأمراض غير المعدية الرئيسية وتمكينها، وذلك التزام أساسي بالإعلان السياسي.
    The Commission requested the Secretariat to report to the Commission on a regular basis on measures taken in the United Nations system to address possible problems with the use of digital recordings. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقدِّم إليها تقارير منتظمة عن التدابير المتخذة في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة ما قد ينشأ من مشاكل مرتبطة باستخدام التسجيلات الرقمية.
    The Commission requested the Secretariat to report to the Commission on a regular basis on measures taken in the United Nations system to address possible problems with the use of digital recordings. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقدم إليها تقارير منتظمة عن التدابير المتخذة في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة المشاكل المحتملة المرتبطة باستخدام التسجيلات الرقمية.
    The Commission requested the Secretariat to report to the Commission on a regular basis on measures taken in the United Nations system to address possible problems with the use of digital recordings. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقدم إليها تقارير منتظمة عن التدابير المتخذة في منظومة الأمم المتحدة لمعالجة المشاكل المحتملة المرتبطة باستخدام التسجيلات الرقمية.
    :: Monthly reports to the General Assembly on the progress of activities and results of operational activities by the United Nations system to address the Ebola crisis in the three affected countries UN :: تقديم تقارير شهرية إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في الأنشطة ونتائج الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة للتصدي لأزمة وباء إيبولا في البلدان المتضررة المتأثرة الثلاثة
    Further efforts must be made within the United Nations system to address the remaining challenges, particularly that of ensuring the inclusiveness of the information society. UN ولا بد من بذل جهود ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة للتصدي لما تبقى من تحديات ولا سيما تلك المتصلة بضمان شمول مجتمع المعلومات.
    Looking forward, we would urge the United Nations system to address these challenges in a coherent and integrated manner, working in partnership with these countries in accordance with their national and subregional structures. UN وإذ نتطلع إلى الأمام، فإننا نحث منظومة الأمم المتحدة للتصدي لهذه التحديات بطريقة متماسكة ومتكاملة، والعمل في شراكة مع هذه الدول وفقا لهياكلها الوطنية ودون الإقليمية.
    (d) The Economic and Social Council plays a particular role in economic and social development, including a major oversight role in the efforts of other organizations of the United Nations system to address international economic, social and health problems. UN (د) ويقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور خاص في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك دوره الكبير في الإشراف على الجهود التي تبذلها المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من أجل معالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والصحية على الصعيد الدولي.
    (d) Supporting efforts of the United Nations system to address the challenges posed by the illicit trade in small arms and light weapons by enhancing the effectiveness of the Coordinating Action on Small Arms mechanism; UN (د) دعم جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى التصدي للتحديات التي يشكلها الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق تحسين فعالية العمل التنسيقي المتعلق بآلية الأسلحة الصغيرة؛
    The High Commissioner should facilitate the implementation of a strategy led by the Special Rapporteur and involving all concerned human rights mechanisms of the United Nations system to address, coherently and without delay, the special issue of international abductions and enforced disappearances and related matters described in the present report. UN وينبغي لها أن تيسر تنفيذ استراتيجية يقودها المقرر الخاص وتشارك فيها جميع آليات حقوق الإنسان المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لمعالجة القضية الخاصة المتمثلة في عمليات الاختطاف والاختفاء القسري على الصعيد الدولي وما يتعلق بها من أمور ورد ذكرها في هذا التقرير، معالجةً متسقة ودون إبطاء.
    The analysis of country cooperation frameworks for the 1997–2000 programming cycle has provided UNDP with clear evidence of the interest of Governments in engaging with the United Nations system to address major themes of the Copenhagen Programme of Action. UN وأدى تحليل أطر التعاون القطري لدورة البرمجة ١٩٩٧-٢٠٠٠ إلى تزويد البرنامج الإنمائي بأدلة واضحة على اهتمام الحكومات بالاشتراك مع منظومة الأمم المتحدة في معالجة المواضيع الرئيسية في برنامج عمل كوبنهاغن.
    The capacity of the United Nations system to address disaster risk reduction and prevention should continue to be strengthened. UN وينبغي مواصلة تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على معالجة مسألتي الحد من مخاطر الكوارث والوقاية منها.
    Noting the differences and the limitations in the capacity of agencies, organizations, programmes and funds of the United Nations system to address effectively and in a comprehensive and coordinated manner the need for preparedness and humanitarian response, as well as prevention, rehabilitation, recovery and development, in accordance with their mandates, UN وإذ يلاحظ الاختلافات والقيود في قدرة الوكالات والمؤسسات والبرامج والصناديق في منظومة اﻷمم المتحدة على التصدي بفاعلية وعلى نحو شامل ومنسق للحاجة إلى التأهب والاستجابة اﻹنسانية، فضلا عن الوقاية والاصلاح والانعاش والتنمية، وفقا لولاياتها،
    The Economic and Social Council plays a particular role in economic and social development, including a major oversight role in the efforts of other organizations of the United Nations system to address international economic, social and health problems. UN ويضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور خاص في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك دوره الرئيسي في الإشراف على الجهود التي تبذلها المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من أجل التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والصحية على الصعيد الدولي.
    " The Council recognizes the important accomplishments made in the fight against terrorism and also acknowledges that gaps remain in the overall fight against this scourge, urges all Member States and the United Nations system to address them, and stresses the need to ensure that counterterrorism remains a priority on the international agenda. UN " ويسلم المجلس بالإنجازات الهامة التي تم تحقيقها في سياق مكافحة الإرهاب، ويقر أيضا بأنه لا تزال هناك ثغرات في مكافحة هذه الآفة بوجه عام، ويحث جميع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على التصدي لها، ويؤكد ضرورة كفالة أن تظل مكافحة الإرهاب من الأولويات المدرجة في جدول الأعمال الدولي.
    In this regard, the Ministers urged the international community and the United Nations system to address these needs and challenges and to take urgent and concrete action in the area of financial assistance and technical support and infrastructure development in order to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وفي هذا الصدد، حث الوزراء المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تلبية هذه الاحتياجات والتصدي للتحديات واتخاذ إجراءات عاجلة وملموسة في مجال المساعدة المالية والدعم التقني وتطوير البنية الأساسية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    The United States is working closely with the international community and the United Nations system to address rising food prices and insecurity, and remains a leader in food-related assistance. UN تعمل الولايات المتحدة بشكل وثيق مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لمعالجة ارتفاع أسعار الغذاء وانعدام الأمن الغذائي، وهي لا تزال رائدة في تقديم المساعدات المتصلة بالغذاء.
    The JIU was a pioneer within the United Nations system to address the need to introduce a results-based management culture in the organizations. UN 50- كانت وحدة التفتيش المشتركة رائدة داخل منظومة الأمم المتحدة في تناولها لضرورة إحداث ثقافة إدارة قائمة على نتائج داخل المنظمات().
    Work will also be undertaken to contribute to the efforts of the United Nations system to address the need for broader measures of progress to complement gross domestic product that take into consideration environmental sustainability to better inform policy decisions. 11.6 UNEP will deliver its work within seven priority areas for the biennium UN وسيضطلع أيضا بأعمال للمساهمة في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتلبية الحاجة إلى وضع مقاييس أوسع نطاقاً لقياس التقدم تكمل الناتج المحلي الإجمالي وتراعي الاستدامة البيئية ليحسن الاسترشاد بها في القرارات المتخذة على صعيد السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more