"the united nations to carry out" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة على الاضطلاع
        
    • اﻷمم المتحدة من الاضطلاع
        
    • الأمم المتحدة على إجراء
        
    • للأمم المتحدة للقيام
        
    • الأمم المتحدة من القيام
        
    • اﻷمم المتحدة على القيام
        
    • من الأمم المتحدة الاضطلاع
        
    • لاضطلاع الأمم المتحدة
        
    Council members commended the determination of the United Nations to carry out its mandates against all odds. UN ونوه أعضاء المجلس بتصميم الأمم المتحدة على الاضطلاع بولايتها رغم كل المصاعب.
    They commended the determination of the United Nations to carry out its mandates despite all odds. UN ونوه أعضاء المجلس بتصميم الأمم المتحدة على الاضطلاع بولايتها رغم كل المصاعب.
    That illustrates the ability of the United Nations to carry out ambitious reforms in order to respond to the challenges of the twenty-first century. UN وهذا يدل على قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع ببرنامج إصلاحات طموح كي تواجه تحديات القرن الحادي والعشرين.
    I hope that these measures will enable the United Nations to carry out its responsibilities with increased efficiency and effectiveness. UN وآمل أن تمكﱢن هذه التــدابير اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بمسؤولياتها بكفاءة وفــعالية متزايدتين.
    If we continue to defer reform and the current composition of the Security Council remains unchanged, we are concerned that not only the ability of the United Nations to carry out self-reform but also the Council's legitimacy will be increasingly questioned. UN إذا واصلنا تأجيل الإصلاح وظل التشكيل الحالي لمجلس الأمن بدون تغيير، فإننا نشعر بالقلق من أنه سيتم التشكيك على نحو متزايد ليس في قدرة الأمم المتحدة على إجراء إصلاح ذاتي فحسب، ولكن في شرعية المجلس أيضا.
    8. The objective of the mission is expected to be achieved provided that (a) circumstances are conducive for the United Nations to carry out its role as mandated by the Security Council; (b) the security situation in Iraq does not negatively affect its political transition process; and (c) there is continuing political will for United Nations involvement by both the Government of Iraq and Member States. UN 8 - يتوقع أن يتحقق الهدف المتوخى من البعثة بشرط توفر (أ) الظروف المواتية للأمم المتحدة للقيام بدورها على النحو الذي كلفها به مجلس الأمن؛ (ب) عدم تأثير الوضع الأمني في العراق بشكل سلبي على عملية التحول السياسي؛ (ج) وجود استمرار الإرادة السياسية لدى حكومة العراق والدول الأعضاء على حد سواء لمشاركة الأمم المتحدة.
    As President Sarkozy said last week in his capacity as President of the European Union (EU), continued reform of the United Nations is crucial to improving the ability of the United Nations to carry out its core business, which is and remains problem solving. UN ومثلما قال الرئيس ساركوزي الأسبوع الماضي، بصفته رئيس الاتحاد الأوروبي، يتسم الإصلاح المستمر للأمم المتحدة بأهمية حاسمة لتحسين قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بأعمالها الأساسية، التي كانت وستبقى حل المشاكل.
    76. The Chairperson expressed the hope that in preparation for the following year's session the delegates would take into consideration the ways in which disharmony on the Committee detracted from the ability of the United Nations to carry out its unique tasks. UN 76 - الرئيس: أعرب عن الأمل في أن يأخذ أعضاء الوفود في الحسبان، لدى الإعداد لدورة السنة القادمة، الطرق التي بها ينال التنافر في اللجنة من قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بمهامها الفريدة.
    We welcome the Brahimi report (A/55/305) and look forward to the strengthening of the ability of the United Nations to carry out its key peacekeeping role. UN وإننا نرحب بتقرير الإبراهيمي (A/55/305) ونتطلع إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بدورها الرئيسي المتمثل في حفظ السلام.
    In that connection, one delegation said it was unfortunate that cuts in the programme budget for upgrading equipment in 2002-2003 would affect the ability of the United Nations to carry out its information dissemination activities and that, accordingly, adequate resources should be provided to the Department of Public Information to implement its current and future programmes. UN وفي ذلك الصدد، قال أحد الوفود إنه من المؤسف أن إجراء تخفيضات في الميزانية البرنامجية المخصصة لتحديث المعدات في الفترة 2002-2003 سيؤثر في قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بأنشطتها في مجال نشر المعلومات، وإنه يتعين وفقا لذلك توفير الموارد الكافية لإدارة شؤون الإعلام لتنفيذ برامجها الحالية والمستقبلية.
    The ability of the United Nations to carry out mediation has also been severely hampered by the lack of adequate, dedicated human and financial resources; by the absence of sufficient resources for staff in the regional divisions of the Department of Political Affairs to travel to the field; and by the relative lack of attention to this area compared to improvements in our peacekeeping and humanitarian efforts. UN وقد أُعيقت بشدة أيضا قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بالوساطة بسبب الافتقار إلى ما يكفي من الموارد البشرية والمالية المكرسة لذلك؛ وعدم توفر الموارد الكافية للموظفين في الشعب الإقليمية لإدارة الشؤون السياسية لأغراض السفر إلى الميدان؛ الافتقار النسبي للاهتمام بهذا المجال مقارنة بالتحسنات في جهودنا في مجال حفظ السلام وجهودنا الإنسانية.
    14. Unfortunately, in the face of restriction by the Taliban on the ability of the United Nations to carry out its operations, including the July 2000 edict restricting the employment of Afghan women by aid agencies as well as the restrictions on the activities of the United Nations Special Mission to Afghanistan (UNSMA) following the imposition of sanctions in December 2000, the strategic framework proved very difficult to implement. UN 14 - ولسوء الحظ، ونظرا للقيود التي فرضتها حكومة طالبان على قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بعملياتها، بما فيها مرسوم تموز/يوليه 2000 الذي يقيد توظيف النساء الأفغانيات في وكالات المعونة وكذلك القيود على أنشطة بعثة الأمم المتحدة لأفغانستان عقب فرض الجزاءات في كانون الأول/ديسمبر 2000، ثبت أن من الصعب جدا تنفيذ الإطار الاستراتيجي.
    Noting the conclusion of the Secretary-General that in order to enable the United Nations to carry out its mandate successfully and effectively, the full cooperation of the parties with one another and with the Organization is required, UN وإذ يحيط علما بالنتيجة التي توصل إليها اﻷمين العام، وهي أن تمكين اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بولايتها بصورة ناجحة وفعالة يتطلب تعاون اﻷطراف تعاونا تاما فيما بينها ومع المنظمة،
    Noting the conclusion of the Secretary-General that in order to enable the United Nations to carry out its mandate successfully and effectively, the full cooperation of the parties with one another and with the Organization is required, UN وإذ يحيط علما بالنتيجة التي توصل إليها اﻷمين العام، وهي أن تمكين اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بولايتها بصورة ناجحة وفعالة يتطلب تعاون اﻷطراف تعاونا تاما فيما بينها ومع المنظمة،
    Noting the conclusion of the Secretary-General that in order to enable the United Nations to carry out its mandate successfully and effectively, the full cooperation of the parties with one another and with the Organization is required, UN وإذ يحيط علما بالنتيجة التي توصل إليها اﻷمين العام، وهي أن تمكين اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بولايتها بصورة ناجحة وفعالة يتطلب تعاون اﻷطراف تعاونا تاما فيما بينها ومع المنظمة،
    " Recalling its resolution 1995/7 of 19 July 1995, in which it requested the Secretary-General to proceed with the development of the 2000 World Population and Housing Census Programme and urged States Members of the United Nations to carry out population and housing censuses during the period 1995-2004, as well as its earlier resolutions endorsing previous decennial programmes, UN " إذ يذكّر بقراره 1995/7 المؤرخ 19 تموز/يوليه 1995، الذي طلب فيه إلى الأمين العام الشروع في وضع البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2000 وحث فيه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على إجراء تعدادات السكان والمساكن خلال فترة 1995-2004، وبقراراته السابقة التي تؤيد البرامج العشرية السابقة،
    Recalling its resolution 1995/7 of 19 July 1995, in which it requested the Secretary-General to proceed with the development of the 2000 World Population and Housing Census Programme and urged States Members of the United Nations to carry out population and housing censuses during the period 1995-2004, as well as its earlier resolutions endorsing previous decennial programmes, UN إذ يشير إلى قراره 1995/7 المؤرخ 19 تموز/يوليه 1995، الذي طلب فيه إلى الأمين العام الشروع في وضع البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2000 وحث فيه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على إجراء تعدادات السكان والمساكن خلال الفترة 1995-2004، وبقراراته السابقة التي تؤيد البرامج العشرية السابقة،
    " Recalling its resolution 1995/7 of 19 July 1995, in which it requested the Secretary-General to proceed with the development of the 2000 World Population and Housing Census Programme and urged States Members of the United Nations to carry out population and housing censuses during the period 1995-2004, as well as its earlier resolutions endorsing previous decennial programmes, UN " إذ يذكّر بقراره 1995/7 المؤرخ 19 تموز/يوليه 1995، الذي طلب فيه إلى الأمين العام الشروع في وضع البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2000 وحث فيه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على إجراء تعدادات السكان والمساكن خلال فترة 1995-2004، وبقراراته السابقة التي تؤيد البرامج العشرية السابقة،
    35. The objective of the Mission is expected to be achieved provided that (a) circumstances are conducive for the United Nations to carry out its role as mandated by the Security Council; (b) the security situation in Iraq will not negatively affect its political transition process; and (c) there is continuing political will for United Nations involvement by both the Government of Iraq and Member States. UN 35 - يتوقع أن يتحقق الهدف المتوخى من البعثة بشرط توفر ما يلي: (أ) الظروف المواتية للأمم المتحدة للقيام بدورها على النحو الذي كلفها به مجلس الأمن؛ و (ب) عدم تأثير الوضع الأمني في العراق بشكل سلبي على عملية الانتقال السياسي؛ و (ج) استمرار وجود إرادة سياسية لدى حكومة العراق والدول الأعضاء على حد سواء لإشراك الأمم المتحدة.
    Furthermore, it was important that the countries which were in arrears in payment of their assessed contributions should liquidate the arrears in full in order to enable the United Nations to carry out its manifold duties. UN علاوة على ذلك، فإن من الهام أيضا أن تبادر الدول المتخلفة عن سداد أنصبتها المقررة إلى تصفية متأخراتها تصفية كاملة بغية تمكين الأمم المتحدة من القيام بمهامها المتعددة الأوجه.
    ∙ Enhance the capability of the United Nations to carry out peace-keeping operations and in peace-building UN ∙ تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على القيام بعمليات حفظ السلام وعلى بناء السلام
    When we ask the United Nations to carry out difficult tasks in unsafe environments, we must also be willing to cover the expenses involved. UN عندما نطلب من الأمم المتحدة الاضطلاع بمهمات صعبة في بيئات غير آمنة، علينا كذلك أن نكون مستعدين لتغطية النفقات المطلوبة.
    Initially, the parties expressed some difficulties in collating the information regarding movements of military units required for the United Nations to carry out its mandated monitoring, but that information is now being made available. UN وفي البداية، أعرب الطرفان عن وجود بعض الصعوبات في تجميع المعلومات المتعلقة بتحركات الوحدات العسكرية واللازمة لاضطلاع الأمم المتحدة بمهمة الرصد المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more