"the united nations to combat" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة لمكافحة
        
    • الأمم المتحدة على مكافحة
        
    • الأمم المتحدة في مكافحة
        
    • الأمم المتحدة الرامية إلى مكافحة
        
    • الأمم المتحدة لمحاربة
        
    We hope that the upcoming anniversary will be used as an opportunity to intensify the operational work of the United Nations to combat this threat. UN ونأمل أن تفسح الذكرى السنوية الوشيكة المجال لتكثيف عمل الأمم المتحدة لمكافحة هذا الخطر.
    We call upon the international community to take all necessary steps within the purview of the United Nations to combat the scourge of terrorism in all its manifestations. UN ونهيب بالمجتمع الدولي اتخاذ جميع الخطوات الضرورية في إطار الأمم المتحدة لمكافحة آفة الإرهاب بكل مظاهرها.
    Mindful of the importance of the contributions of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to the effective implementation of the Convention and to the efforts of the United Nations to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة القضاء على التمييز العنصري تسهم بقدر كبير في تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال وفي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    The Security Council's Counter-Terrorism Committee played a significant role in enhancing the capacity of the United Nations to combat terrorism. UN وأشار إلى أن لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن تضطلع بدور هام في تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مكافحة الإرهاب.
    We support the efforts and measures taken by the United Nations to combat narcotic drugs. UN إننا ندعم جهود وإجراءات الأمم المتحدة في مكافحة المخدرات.
    The European Union is resolved to increase its support for the efforts of the United Nations to combat terrorism, as well as to contribute to strengthening international consensus on a normative framework. UN إن الاتحاد الأوروبي عازم على زيادة دعمه لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى مكافحة الإرهاب، فضلا عن الإسهام في تعزيز توافق الآراء الدولي على وضع إطار معياري.
    We also commend the efforts of the United Nations to combat poverty, eradicate epidemics, wars and conflicts and establish a new economic system that ensures a fair distribution of wealth and consolidates bridges of trust among peoples across the world. UN كما نثني على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة الفقر والقضاء على الأوبئة والحروب والصراعات وإقامة نظام اقتصادي جديد يضمن التوزيع العادل للثروة ويرسخ جسور الثقة بين الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    Finally, I would like to add that, given its mandate and activities, the Executive Directorate must play its full role in the streamlining efforts under way to ensure greater coherence of the efforts of the United Nations to combat terrorism. UN وفي الختام، أود أن أضيف أنه في ضوء ولايتها وأنشطتها، يتعين على المديرية التنفيذية أن تقوم بدورها الكامل في تنظيم الجهود الجارية لضمان اتساق أكبر في جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    His delegation was also in favour of the King of Saudi Arabia's proposal to establish an international centre under the auspices of the United Nations to combat international terrorism. UN وقال إن وفده يحبذ أيضا اقتراح ملك المملكة العربية السعودية بإنشاء مركز دولي برعاية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    The Group reaffirms its support for the proposal of the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, to establish an international centre under the aegis of the United Nations to combat international terrorism. UN وتؤكد المجموعة من جديد دعمها لاقتراح خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، من أجل إنشاء مركز دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    His delegation also supported the proposal of the Custodian of the Two Holy Mosques to establish an international centre, under the auspices of the United Nations, to combat international terrorism, and it was in favour of the proposal to elaborate a global code of conduct in the fight against terrorism. UN وأعلن عن تأييد وفده أيضا لاقتراح خادم الحرمين الشريفين إنشاء مركز دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي، ويؤيد اقتراح وضع مدونة سلوك عالمية في الحرب ضد الإرهاب.
    The Department of Public Information has carried out a range of awareness-raising and outreach activities through different forms of media, particularly on efforts of the United Nations to combat trafficking in women and girls. UN وقامت إدارة شؤون الإعلام بمجموعة من أنشطة التوعية والاتصال بالعامة عن طريق أنواع مختلفة من وسائل الإعلام، وخصوصا فيما يتعلق بجهود الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    22. India attached great importance to the comprehensive legal framework established by the United Nations to combat terrorism. UN 22 - وقال إن الهند تعلق أهمية كبيرة على الإطار القانوني الشامل الذي أنشأته الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    His country continued to support all the measures taken by the United Nations to combat terrorism, had ratified 7 and signed 12 of the main international conventions on the subject and benefited from the cooperation of the Counter-Terrorism Committee, which had arranged to visit Nigeria in the following month. UN وقال إن بلده يواصل دعمه لكل التدابير التي تتخذها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وقد صدق على سبع ووقع على اثنتي عشرة من الاتفاقيات الرئيسية بشأن الموضوع، ويستفيد من التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب، التي تتخذ الترتيبات لزيارة نيجيريا الشهر القادم.
    Mindful of the importance of the contributions of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to the effective implementation of the Convention and to the efforts of the United Nations to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية مساهمات لجنة القضاء على التمييز العنصري في التنفيذ الفعال للاتفاقية وفي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Mindful of the importance of the contributions of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to the effective implementation of the Convention and to the efforts of the United Nations to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية مساهمات لجنة القضاء على التمييز العنصري في التنفيذ الفعال للاتفاقية وفي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    1.12 Nauru strongly supports the efforts of the United Nations to combat international terrorism and other forms of criminal activity and is moving towards implementation of its obligations. UN 1-12 وتؤيد ناورو بشدة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي وغيره من الأنشطة الإجرامية وتعمل صوب تنفيذ التزاماتها.
    62. Armenia was fully committed to the action being taken by the United Nations to combat terrorism and to the work of the Counter-Terrorism Committee. UN 62 - وأكد على أن أرمينيا ملتزمة بالكامل بالإجراءات التي يتم اتخاذها من جانب الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وبأعمال لجنة مكافحة الإرهاب.
    Peru regards it as extremely important that we complete as soon as possible our negotiation of a United Nations convention against international terrorism, and that all States accede to the various sectoral conventions approved by the United Nations to combat terrorism. UN وترى بيرو أنه من الأهمية القصوى أن نستكمل تفاوضنا في أقرب وقت ممكن حول إبرام اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي، وأن تنضم جميع الدول إلى الاتفاقيات القطاعية المختلفة التي وافقت عليها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    This tragic loss has reinforced the resolve of the United Nations to combat the lawlessness and impunity that continue to exist in many parts of the Democratic Republic of the Congo. UN وقد شَّددت هذه الخسارة المفجعة من تصميم الأمم المتحدة على مكافحة ظواهر الخروج على القانون والإفلات من العقاب التي لا تزال توجد في أنحاء كثيرة من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    While the convening of a high-level conference would facilitate the search for a solution to a number of broad political issues of fundamental importance for the efforts of the United Nations to combat terrorism, discussions of the substantive provisions of the draft convention should not be compromised by a debate on related issues. UN وقال إن عقد مؤتمر رفيع المستوى من شأنه أن ييسر البحث عن حل لعدد من المسائل السياسية الواسعة التي تتسم بأهمية هامة بالنسبة لجهود الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، ولكن المناقشات المتعلقة بالأحكام الموضوعية في مشروع الاتفاقية ينبغي ألا تتأثر سلبيا بمناقشة تجرى بشأن المسائل ذات الصلة.
    MASLR is the focal point for the United Nations to combat desertification/land degradation in Fiji. UN وتعمل وزارة الزراعة والسكر وإعادة التوطين كجهة تنسيق لتدابير الأمم المتحدة الرامية إلى مكافحة التصحر/تدهور التربة في فيجي.
    The most important achievement was the creation of the Council's Counter-Terrorism Committee (CTC), which has proved to be a key element in the global system evolving under the aegis of the United Nations to combat terrorism. Through that Committee, the Security Council exercises its powers under the Charter in the maintenance of international peace and security. UN وكان أهم إنجاز هو إنشاء لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للمجلس، والتي ثبت أنها عنصر أساسي في النظام العالمي الناشئ في ظل إشراف الأمم المتحدة لمحاربة الإرهاب، ومن خلال هذه اللجنة، يمارس مجلس الأمن سلطاته بموجب الميثاق في صيانة السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more