"the united nations to continue" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة على مواصلة
        
    • مواصلة اﻷمم المتحدة
        
    • أن تواصل الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة على أن تواصل
        
    • الأمم المتحدة لمواصلة
        
    • الأمم المتحدة إلى مواصلة
        
    • للأمم المتحدة أن تواصل
        
    • للأمم المتحدة أن يواصل
        
    • للأمم المتحدة إلى مواصلة
        
    • الأمم المتحدة من مواصلة
        
    • اﻷمم المتحدة من الاستمرار في
        
    • اﻷمم المتحدة أن تواصل
        
    • الأمم المتحدة على الاستمرار
        
    • من الأمم المتحدة مواصلة
        
    • للأمم المتحدة مواصلة
        
    We therefore urge the United Nations to continue its efforts to pursue durable peace in the West African subregion. UN ولذا فإننا نحث الأمم المتحدة على مواصلة جهودها لتحقيق السلام الدائم في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Lebanon urges the United Nations to continue addressing this issue in order to secure the lives of innocent civilians. UN ويحث لبنان الأمم المتحدة على مواصلة تناول هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء.
    Convinced of the need for the United Nations to continue to improve its capabilities in the field of peace-keeping and to enhance the effective and efficient deployment of its peace-keeping missions, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة اﻷمم المتحدة تطوير قدراتها في مجال حفظ السلام وتعزيز فعالية وكفاءة وزع بعثاتها لحفظ السلام،
    What is urgently required now is for the United Nations to continue its support and assistance to the AU in line with the recommendations of the Prodi Report. UN والمطلوب الآن على نحو مستعجل هو أن تواصل الأمم المتحدة دعمها ومساعدتها للاتحاد الأفريقي بما يتفق مع توصيات تقرير برودي.
    We urged the United Nations to continue to adapt and equip itself to deal with the perennial problems of human insecurity and underdevelopment and, in particular, the new manifestations of those problems, namely, terrorism and extreme poverty. UN وحثثنا الأمم المتحدة على أن تواصل تكييف وتجهيز نفسها للتعامل مع المشاكل الدائمة مثل انعدام الأمن البشري والتخلف، وعلى وجه الخصوص، المظهرين الجديدين لتلك المشاكل، أي، الإرهاب والفقر الشديد.
    I have directed the United Nations to continue providing the necessary technical support in the preparations for the elections. UN وقد أصدرت توجيهاتي إلى الأمم المتحدة لمواصلة توفير الدعم التقني اللازم في الإعداد للانتخابات.
    We thus call on the United Nations to continue to play a leadership role in that regard. UN وبالتالي، فإننا ندعو الأمم المتحدة إلى مواصلة الاضطلاع بدور ريادي في ذلك الصدد.
    We urge the United Nations to continue its efforts in peacebuilding and peacekeeping. UN ونحث الأمم المتحدة على مواصلة جهودها في بناء السلام وحفظ السلام.
    In this regard, we would therefore encourage the United Nations to continue to engage these institutions in an ongoing dialogue on these and other important issues. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشجع إذن الأمم المتحدة على مواصلة إشراك هذه المؤسسات في حوار متواصل بشأن هذه القضايا وغيرها من القضايا الهامة.
    He encouraged the United Nations to continue developing a common approach in that regard. UN وقال إنه يشجع الأمم المتحدة على مواصلة تطوير نهج موحد في هذا الشأن.
    We encourage the United Nations to continue to concentrate its efforts in support of NEPAD. UN ونحن نشجع الأمم المتحدة على مواصلة تركيز جهودها على دعم الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا.
    We urge the United Nations to continue to monitor the rise in sea level and its implications, and to facilitate assistance for preventive measures. UN ونحن نحث الأمم المتحدة على مواصلة رصد ارتفاع مستوى البحر وعواقبه، وتسهيل المساعدة للتدابير الوقائية.
    Convinced of the need for the United Nations to continue to improve its capabilities in the field of peace-keeping and to enhance the effective and efficient deployment of its peace-keeping missions, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة اﻷمم المتحدة تطوير قدراتها في مجال حفظ السلام وتعزيز فعالية وكفاءة وزع بعثاتها لحفظ السلام،
    It is also essential for the United Nations to continue to protect and promote human rights as one of its three pillars. UN ومن الضروري أيضا أن تواصل الأمم المتحدة حماية وتعزيز حقوق الإنسان بوصفها إحدى ركائزها الثلاث.
    We encourage the United Nations to continue to appeal on our behalf for continued support in eradicating the problem of HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, to name just a few. UN ونشجع الأمم المتحدة على أن تواصل نداءاتها من أجل استمرار تقديم الدعم لنا في استئصال مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل، على سبيل المثال لا الحصر.
    Belgium welcomed the efforts of the United Nations to continue to monitor the implementation of children's rights and human rights. UN وترحب بلجيكا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمواصلة رصد تنفيذ حقوق الأطفال وحقوق الإنسان.
    We call on the United Nations to continue supporting national initiatives aimed at eventually transforming our economies to first world economies. UN وندعو الأمم المتحدة إلى مواصلة دعم مبادراتنا الوطنية الهادفة إلى تحويل اقتصاداتنا في النهاية إلى اقتصادات العالم الأول.
    This has made it increasingly difficult for the United Nations to continue advocating for the release and integration of children. UN وهذا الأمر جعل من الصعب على نحو متزايد للأمم المتحدة أن تواصل الدعوة لإطلاق سراح هؤلاء الأطفال وإدماجهم.
    The Conference welcomes the establishment of a web page of the Convention and its annexed Protocols on the website of the United Nations and on the website of the Presidency and requests the Secretary-General of the United Nations to continue to make all documents related to the Convention, available on the UN website. UN ويرحب المؤتمر بإنشاء صفحة مخصصة للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها على الموقع الشبكي للأمم المتحدة وعلى الموقع الشبكي للرئاسة، ويطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يواصل إتاحة جميع الوثائق المتصلة بالاتفاقية على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    4. Invites the Secretary-General of the United Nations to continue regular consultations with the Secretary-General of the Collective Security Treaty Organization, utilizing the appropriate inter-institutional forums and formats, including the consultations between the Secretary-General of the United Nations and the heads of regional organizations; UN 4 - تدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى مواصلة التشاور بانتظام مع الأمين العام لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي، مستعينا بالمنتديات والأطر المناسبة المشتركة بين المؤسسات، بما في ذلك المشاورات التي تجري بين الأمين العام للأمم المتحدة ورؤساء المنظمات الإقليمية؛
    This option would allow the United Nations to continue meeting its strategic objective, which is to help consolidate peace and security in Abyei and achieve an exit strategy for the Mission. UN ومن شأن هذا الخيار أن يمكن الأمم المتحدة من مواصلة السعي لتحقيق هدفها الاستراتيجي، الذي يتمثل في المساعدة على توطيد السلام والأمن في أبيي والتوصل إلى استراتيجية خروج للبعثة.
    The major reforms undertaken will enable the United Nations to continue to be the main forum for international cooperation. UN فاﻹصلاحات الرئيسية الجارية ستمكﱢن اﻷمم المتحدة من الاستمرار في أن تكون المحفل الرئيسي للتعاون الدولي.
    It is up to the United Nations to continue its role in order to develop agreements and the criteria required to deal with these weapons. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تواصل القيام بدورها فيما يتعلق بوضع المعايير والاتفاقات المتصلة بتلك اﻷسلحة.
    The European Union welcomed the inventory of good practices and encouraged the United Nations to continue its efforts to improve its capacity in that area. UN وأعلن أن الاتحاد يرحب بمجموعة الممارسات الجيدة ويشجع الأمم المتحدة على الاستمرار في جهودها لتحسين قدرتها في هذا المجال.
    The Committee welcomed the efforts of MONUC and requested the United Nations to continue to support the peace process under way in the Democratic Republic of the Congo. UN وأشادت اللجنة بالجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطلبت من الأمم المتحدة مواصلة دعم عملية السلام الجارية في البلد.
    The vital contribution of civil society has to be recognized and fostered in order for the United Nations to continue work on this issue. UN ولا بد من الاعتراف بالمساهمة الحيوية للمجتمع المدني وتعزيزها كيما يتاح للأمم المتحدة مواصلة العمل على هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more