"the united nations to take" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة على اتخاذ
        
    • للأمم المتحدة إلى اتخاذ
        
    • أن تتخذ الأمم المتحدة
        
    • والأمم المتحدة اتخاذ
        
    • لﻷمم المتحدة اتخاذ
        
    • والأمم المتحدة إلى اتخاذ
        
    • من الأمم المتحدة اتخاذ
        
    • في اﻷمم المتحدة على القيام
        
    • الأمم المتحدة أن تتخذ
        
    • للأمم المتحدة إلى أن يتخذ
        
    • اﻷمم المتحدة بأن تقوم
        
    • الأمم المتحدة إلى اتخاذ
        
    • لﻷمم المتحدة أن يتخذ
        
    • بالأمم المتحدة أن تتخذ
        
    • اﻷمم المتحدة باتخاذ اجراءات
        
    In the same spirit, his delegation encouraged the United Nations to take appropriate measures, when allegations of such crimes proved to be unfounded, to restore the credibility and reputation of the personnel concerned. UN ومن المنطلق نفسه، قال إن وفده يشجع الأمم المتحدة على اتخاذ التدابير المناسبة متى ثبت أن الادعاءات بارتكاب هذه الجرائم لا أساس لها من الصحة، وعلى استعادة مصداقية الموظفين المعنيين وسمعتهم.
    His Government called upon the Legal Counsel of the United Nations to take all measures necessary to have the United States authorities abide by their obligations under the Headquarters Agreement. UN وتدعو حكومته المستشار القانوني للأمم المتحدة إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحمل سلطات الولايات المتحدة على التقيد بما يقع على عاتقها من التزامات بموجب اتفاق المقر.
    In this connection, The Assistant Secretary-General emphasized that it was important for the United Nations to take steps to see the peace process continue. UN وأكد الأمين العام المساعد في هذا الصدد، أن من المهم أن تتخذ الأمم المتحدة الخطوات اللازمة لكفالة استمرار عملية السلام.
    We urge Member States and the United Nations to take concrete measures to ensure the rapid deployment of these additional forces to MONUC. UN ونناشد الدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة الانتشار السريع لهذه القوات الإضافية في البعثة.
    We request the Secretary-General of the United Nations to take specific initiatives for the early restoration of peace and the preservation of the sovereignty, unity and territorial integrity of Afghanistan. UN ونرجو من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة اتخاذ مبادرات محددة لاستعادة السلم في أفغانستان في وقت مبكر والحفاظ على سلامتها ووحدتها وسلامة أراضيها.
    115. In 2011, the Security Council called upon Member States and the United Nations to take all possible steps to mitigate the misuse and misappropriation of humanitarian assistance in Somalia (resolution 1972 (2011)). UN ١١٥ - وفي عام 2011، دعا مجلس الأمن الدول الأعضاء والأمم المتحدة إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة إساءة استخدام المساعدة الإنسانية واختلاسها في الصومال (القرار 1972 (2011)).
    The African Union has responded favourably by requesting the United Nations to take the necessary decisions in the Security Council and the General Assembly. UN واستجاب الاتحاد الأفريقي بشكل إيجابي بطلبه من الأمم المتحدة اتخاذ القرارات اللازمة في مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Maldives believed wholeheartedly in a two-State solution and urged the United Nations to take effective action to that end. UN وأضاف أن ملديف تؤمن إيمانا كاملا بالحل القائم على وجود دولتين، وتحث الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات فعالة تحقيقا لهذه الغاية.
    Condemning all human rights violations perpetrated in Western Sahara, Angola urged the United Nations to take action to monitor the human rights situation there and called for a halt to the exploitation of its natural resources. UN وإذ تدين أنغولا كافة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الصحراء الغربية، فإنها تحث الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات لرصد حالة حقوق الإنسان هناك وتدعو إلى وقف استغلال موارد الصحراء الغربية الطبيعية.
    9. Another achievement of NEPAD is that it has compelled the United Nations to take actions to enhance coherence in the provision of support to Africa. UN 9- ومن إنجازات نيباد أيضاً أنها حملت الأمم المتحدة على اتخاذ تدابير لتعزيز الاتساق في الدعم المقدم إلى أفريقيا.
    15. Invites the Secretary-General of the United Nations to take the necessary steps, in consultation with the Secretary-General of the International Organization of la Francophonie, to continue to promote cooperation between the two organizations; UN 15 - تدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى اتخاذ ما يلزم من خطوات، بالتشاور مع الأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية، لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين؛
    14. Invites the Secretary-General of the United Nations to take the necessary steps, in consultation with the Secretary-General of the International Organization of la Francophonie, to continue to promote cooperation between the two organizations; UN 14 - تدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى اتخاذ ما يلزم من التدابير، بالتشاور مع الأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية، لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين؛
    15. Invites the Secretary-General of the United Nations to take the necessary steps, in consultation with the Secretary-General of the International Organization of la Francophonie, to continue to promote cooperation between the two organizations; UN 15 - تدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى اتخاذ ما يلزم من خطوات، بالتشاور مع الأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية، لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين؛
    In this connection, The Assistant Secretary-General emphasized that it was important for the United Nations to take steps to see the peace process continue. UN وأكد الأمين العام المساعد في هذا الصدد، أن من المهم أن تتخذ الأمم المتحدة الخطوات اللازمة لكفالة استمرار عملية السلام.
    The Symposium further urges the United Nations to take the following action: UN كما تحث الندوة على أن تتخذ الأمم المتحدة التدابير التالية:
    5. Underscores the importance of humanitarian aid operations, condemns any politicization of humanitarian assistance, or misuse or misappropriation, and calls upon Member States and the United Nations to take all feasible steps to mitigate these aforementioned practices in Somalia; UN 5 - يؤكد أهمية عمليات المعونة الإنسانية، ويدين أي تسييس للمساعدة الإنسانية أو أي إساءة لاستخدامها أو اختلاسها، ويهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة الممارسات المذكورة آنفا في الصومال؛
    6. Requests the General Assembly and the Secretary-General of the United Nations to take all action necessary to put in place the interim arrangements described in General Assembly resolution 51/180. UN ٦- يرجو من الجمعية العامة واﻷمين العام لﻷمم المتحدة اتخاذ جميع الاجراءات اللازمة لوضع الترتيبات المؤقتة المبينة في قرار الجمعية العامة ١٥/٠٨١.
    14. The Security Council, in its resolution 1916 (2010), called on Member States and the United Nations to take all feasible steps to mitigate the politicization, misuse and misappropriation of humanitarian assistance by armed groups and requested the Coordinator to report every 120 days on such implementation measures. UN 14 - دعا مجلس الأمن في قراره 1916 (2010) الدول الأعضاء والأمم المتحدة إلى اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للتخفيف من حدة تسييس الجماعات المسلحة للمساعدة الإنسانية وإساءة استخدامها واختلاسها؛ وطلب إلى منسق الشؤون الإنسانية أن يقدم تقريرا كل 120 يوما عن تلك التدابير التنفيذية.
    Should Israel continue to refuse to fulfil that fundamental legal obligation incident to membership in the United Nations, her delegation would call on the United Nations to take action. UN وإذا استمرت إسرائيل في رفض الوفاء بالتزامها القانوني الأساسي الناتج من العضوية في الأمم المتحدة، سيطلب وفد بلدها من الأمم المتحدة اتخاذ إجراء.
    The prevailing realities, as stated above, can brook no further delay; it is time for the United Nations to take immediate action. UN ولا تحتمل الأوضاع السائدة المبينة أعلاه أي تأخير فقد حان الوقت الذي يتعين فيه على الأمم المتحدة أن تتخذ إجراء عاجلا.
    Reaffirming the commitment made by the Member States under Article 56 of the Charter of the United Nations to take joint and separate action, giving full importance to developing effective international cooperation for the achievement of the purposes set forth in Article 55 of the Charter concerning universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام الذي تعهدت به الدول اﻷعضاء بموجب المادة ٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة بأن تقوم منفردة أو مجتمعة بما عليها من عمل، مع إيلاء اﻷهمية اللازمة إلى تنمية تعاون دولي فعال، ﻹدراك المقاصد المنصوص عليها في المادة ٥٥ من العهد والمتعلقة بمراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع مراعاة فعلية في العالم أجمع،
    We urge the States Members of the United Nations to take the following actions: UN ونحن نحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى اتخاذ الإجراءات التالية:
    In the same resolution, it requested the Secretary-General of the United Nations to take appropriate steps to ensure that the Conference and the issues to be discussed at it were widely publicized. UN وفي نفس القرار، طلبت إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يتخذ الخطوات المناسبة لضمان الدعاية على نطاق واسع للمؤتمر وللمسائل التي ستناقش فيه.
    The participants had adopted a final declaration, which called on the United Nations to take steps to ensure that Israel implemented all the relevant resolutions of the Organization and respected the provisions of international law. UN واعتمد المشاركون بيانا ختاميا، أهاب بالأمم المتحدة أن تتخذ خطوات لكفالة تنفيذ إسرائيل لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة واحترامها لأحكام القانون الدولي.
    Reaffirming the commitment contained in Article 56 of the Charter of the United Nations to take joint and separate action in cooperation with the United Nations for the achievement of the purposes set forth in Article 55 of the Charter, UN واذ تعيد تأكيد الالتزام الوارد في المادة ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة باتخاذ اجراءات مشتركة ومنفردة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة ﻹدراك المقاصد المنصوص عليها في المادة ٥٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more