"the united nations umbrella" - Translation from English to Arabic

    • مظلة الأمم المتحدة
        
    • إشراف الأمم المتحدة
        
    In this regard, UNMIK became the first joint operation in which regional actors worked together under the United Nations umbrella. UN وفي هذا الصدد، أصبحت البعثة أول عملية مشتركة تعمل فيها الجهات الفاعلة الإقليمية معا، تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Obviously, the Member States concerned had claimed that they were acting under the United Nations umbrella. UN ومن الواضح أن الدول الأعضاء المعنية ادعت بأنها تتصرف تحت مظلة الأمم المتحدة.
    In addition to appointing a special rapporteur, the Philippines recommended establishing a separate office on the protection of the rights of older persons under the United Nations umbrella. UN وبالإضافة إلى تعيين مقرر خاص، أوصت الفلبين بإنشاء مكتب منفصل لحماية حقوق كبار السن تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Although under the United Nations umbrella, they are not fully covered by the UNSF. UN ورغم أن هذه الخطط والبرامج موجودة تحت مظلة الأمم المتحدة فهي ليست مشمولة تماماً بإطار الأمم المتحدة الاستراتيجي.
    Also, it had been emphasized that while the United Nations umbrella was critical, the Task Force should have functional autonomy. UN وتم التشديد أيضا على أن الفرقة ينبغي أن تحظى بالاستقلال الذاتي في أداء أعمالها وإن كان إشراف الأمم المتحدة هاما.
    Although under the United Nations umbrella, they are not fully covered by the UNSF. UN ورغم أن هذه الخطط والبرامج موجودة تحت مظلة الأمم المتحدة فهي ليست مشمولة تماماً بإطار الأمم المتحدة الاستراتيجي.
    UNAMA stands ready to provide assistance, including by facilitating a track II initiative under the United Nations umbrella. UN والبعثة على استعداد لتقديم المساعدة، بسبل منها تيسير مبادرة المسار الثاني تحت مظلة الأمم المتحدة.
    the United Nations umbrella should not be used as a cover for criminal conduct; one case of impunity was one too many. UN وشددت على ألا يجري استخدام مظلة الأمم المتحدة غطاءً لسلوك إجرامي وأنه لا مجال لوجود ولو حالة واحدة يجري فيها الإفلات من العقوبة.
    The Special Court for Sierra Leone is not a United Nations entity and as such does not fall under the United Nations umbrella with respect to the rights of staff in terms of the application of the United Nations system of administration of justice. UN فالمحكمة الخاصة لسيراليون ليست من كيانات الأمم المتحدة ولا تدخل بالتالي تحت مظلة الأمم المتحدة فيما يتعلق بإعمال حقوق الموظفين في إطار تطبيق نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة.
    Many speakers noted the importance of such innovative partnerships under the United Nations umbrella creating positive spin-off and generating momentum for creating similar partnerships in other areas. UN ولاحظ كثير من المتكلمين أهمية هذه الشراكات المبتكرة تحت مظلة الأمم المتحدة مما يخلق شراكات عرضية إيجابية ويعطي زخما لإنشاء شراكات مماثلة في مجالات أخرى.
    Such an assembly would be capable of becoming a forum for negotiation and would have a mandate to take decisions and direct agencies under the United Nations umbrella to perform certain tasks as required. UN وتلك الجمعية ستكون قادرة على أن تصبح محفلا للتفاوض وستكون لها ولاية لاتخاذ القرارات وتوجيه بعض الوكالات التي تقع تحت مظلة الأمم المتحدة للقيام ببعض المهام حسب الاقتضاء.
    Accordingly, the report should address security concerns for all activities and organizations under the United Nations umbrella. UN وتبعا لذلك ، ينبغي للتقرير أن يتناول جميع الشواغل الأمنية المتعلقة بجميع الأنشطة والمنظمات الواقعة تحت مظلة الأمم المتحدة.
    In general, as Information Centres would be established under the United Nations umbrella, this was perceived as likely to provide a guarantee of neutrality. UN 42 - واعتُبر عموما أن إنشاء مراكز المعلومات تحت مظلة الأمم المتحدة سيوفر على الأرجح ضمانا للحياد.
    Their leadership in managing the complexity of human rights activities and instruments under the United Nations umbrella is of great importance for the effective realization of the goals of the Council, as voiced and shared by all Member States. UN إن قيادتهما إدارة أنشطة وصكوك حقوق الإنسان التي تتسم بالتعقيد تحت مظلة الأمم المتحدة تكتسي أهمية بالغة من أجل تحقيق أهداف المجلس بشكل فعال، على النحو الذي أعربت عنه وشاركته جميع الدول الأعضاء.
    It also stood ready to deploy its naval assets to assist in combating pirates in Somali waters or any other place where required under the United Nations umbrella. UN وهي على استعداد أيضا لنشر قواتها البحرية للمساعدة في مكافحة القراصنة في المياه الصومالية أو أي مكان آخر حسب الاقتضاء تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Furthermore, India remains fully committed to increased international cooperation and assistance for a mine-safe world, as well as to providing mine-related assistance under the United Nations umbrella. UN كذلك لا تزال الهند ملتزمة التزاما كاملا بزيادة التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي من أجل تأمين العالم من الألغام، ولتوفير المساعدة المتعلقة بالألغام تحت مظلة الأمم المتحدة.
    6. Despite the fact that the opening of the crossing points has allowed individuals from either side to meet freely, the United Nations umbrella remains important for sensitive humanitarian and other meetings. UN 6- ومع أن فتح نقاط العبور سمح لأفراد من كلا الطرفين بالالتقاء بحرية، فإن مظلة الأمم المتحدة تظل مهمة لعقد اجتماعات إنسانية وغيرها من الاجتماعات الحساسة.
    While some international organizations not falling under the United Nations umbrella have managed to circumvent the Government’s decision by gaining access to the occupied territories through Armenia, in the absence of full international access to these areas, there is no clear picture of the nature and extent of humanitarian and reconstruction needs. UN وفي حين أن بعض المنظمات الدولية التي لا تندرج تحت مظلة الأمم المتحدة تمكنت من الالتفاف حول قرار الحكومة بإيجاد سُبل وصول إلى الأراضي المحتلة عبر أرمينيا، وذلك بسبب انعدام سُبل الوصول الدولي التام إلى هذه المناطق، فإنه لا توجد صورة واضحة لطبيعة ونطاق الاحتياجات الإنسانية واحتياجات إعادة الإعمار.
    A particular matter to which attention both of the Security Council and the General Assembly was drawn was the urgent need for internal security arrangements under the United Nations umbrella to protect the civilian population in areas where the Taliban regime was likely to lose control. UN 4- وإحدى المسائل الخاصة التي وُجه إليها انتباه كل من مجلس الأمن والجمعية العامة هي الحاجة الملحة إلى ترتيبات للأمن الداخلي تحت مظلة الأمم المتحدة بغية حماية السكان المدنيين في المناطق الذي كان من المحتمل أن يفقد فيها نظام الطالبان السيطرة.
    It is therefore important to develop a mechanism under the United Nations umbrella to stand ready to deal with natural disasters. Such a mechanism should be of a scale, and have the same readiness as, United Nations peacekeeping forces. Of course, the nature of its mandate and the readiness and training of its personnel would be different, enabling them to address the consequences of natural disasters. UN وعلى هذا الأساس، فإنه من الأهمية أن يتم استحداث آلية تحت مظلة الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للتعاطي مع الكوارث الطبيعية، في حجم وجاهزية قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، مع اختلاف في طبيعة ولايتها وجاهزيتها وتدريب أفرادها، بحيث تتمكن من التعامل مع تبعات الكارثة الطبيعية.
    8. Although individuals from either side are able to meet freely since the opening of the crossing points, the United Nations umbrella has remained important for sensitive humanitarian and other meetings, including those of political parties from the north and the south. UN 8- وعلى الرغم من أن الأفراد من كلا الجانبين يمكنهم الالتقاء بحرية منذ فتح المعابر، لا يزال إشراف الأمم المتحدة مهماً لعقد اللقاءات الإنسانية وغيرها من اللقاءات الحساسة، بما فيها لقاءات الأحزاب السياسية من شمال الجزيرة وجنوبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more