After the adoption of the draft resolution, statements were made by the representatives of the United States and the Republic of Korea. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثلا الولايات المتحدة وجمهورية كوريا ببيانين. |
The Committee notes that Japan has concluded extradition treaties with the United States and the Republic of Korea and would be pleased to know whether Japan has similar bilateral or multilateral treaties with other countries. | UN | تحيط اللجنة علما بأن اليابان عقدت مع الولايات المتحدة وجمهورية كوريا اتفاقيتين لتسليم المجرمين وتود اللجنة معرفة ما إن كانت اليابان عقدت مع دول أخرى اتفاقيات مماثلة ثنائية أو متعددة الأطراف. |
Japan has so far concluded extradition treaties only with the United States and the Republic of Korea. | UN | لم تعقد اليابان حتى الآن مثل هذه الاتفاقيات سوى مع الولايات المتحدة وجمهورية كوريا. |
In this respect, close contacts are maintained with the defense establishments of the United States and the Republic of Turkey. | UN | وفي هذا الإطار، تجري اتصالات وثيقة مع وزارتي الدفاع في الولايات المتحدة وجمهورية تركيا. |
Based on that recognition, Japan, the United States and the Republic of Korea have been urging the Democratic People's Republic of Korea to take such concrete steps. | UN | واستنادا إلى ذلك الإقرار، ما فتئت اليابان والولايات المتحدة وجمهورية كوريا تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ تلك الخطوات الملموسة. |
the United States and the Republic of Korea signed a free trade agreement in 2012. | UN | ووقّعت الولايات المتحدة وجمهورية كوريا اتفاقاً للتجارة الحرة في عام 2012. |
Similar initiatives have been taken through the Competition Policy Working Group set up within the context of the Dialogue for Economic Cooperation between the United States and the Republic of Korea. | UN | واتخذت مبادرات مماثلة من خلال الفريق العامل المعني بسياسات المنافسة الذي أنشئ في سياق الحوار من أجل التعاون الاقتصادي بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا. |
The recent agreement between the United States and the Republic of Korea, the largest agreement concluded by the United States since the North American Free Trade Agreement, and the new European Union trade strategy towards South and South-east Asia are emblematic of this trend. | UN | ويأتي الاتفاق الذي وقع مؤخراً بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا، وهو أكبر اتفاق توقعه الولايات المتحدة منذ اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية، والاستراتيجية التجارية الجديدة التي يتبعها الاتحاد الأوروبي نحو بلدان جنوب وجنوب شرق آسيا ليدلا على هذا التوجه. |
Similar initiatives have been taken through the Competition Policy Working Group set up within the context of the Dialogue for Economic Cooperation between the United States and the Republic of Korea. | UN | واتخذت مبادرات مماثلة من خلال الفريق العامل المعني بسياسات المنافسة الذي أنشئ في سياق الحوار من أجل التعاون الاقتصادي بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا. |
My delegation also wishes to underline that the differences between the United States and the Republic of Cuba should be settled through the means of dialogue and negotiation on the basis of mutual respect and respect for the independence and sovereignty of States. | UN | ويود وفد بلادي أيضا أن يؤكد على ضرورة تسوية الخلافات بين الولايات المتحدة وجمهورية كوبا من خلال الحوار والمفاوضات على أساس الاحترام المتبادل واحترام استقلال الدول وسيادتها. |
Similar initiatives have been taken through the Competition Policy Working Group set up within the context of the Dialogue for Economic Cooperation between the United States and the Republic of Korea. | UN | واتخذت مبادرات مماثلة من خلال " الفريق العامل المعني بسياسات المنافسة " الذي أنشئ في سياق " الحوار من أجل التعاون الاقتصادي " بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا. |
Similar initiatives have been taken through the Competition Policy Working Group set up within the context of the Dialogue for Economic Cooperation between the United States and the Republic of Korea. | UN | واتخذت مبادرات مماثلة من خلال الفريق العامل المعني بسياسات المنافسة الذي أنشئ في سياق الحوار من أجل التعاون الاقتصادي بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا. |
It is for that reason that the 19 September 2005 Joint Statement resulting from the Six-Party Talks clearly stipulates the respective obligations of the United States and the Republic of Korea, on the basis of the principle of simultaneous action. | UN | ولهذا السبب، فإن بيان 19 أيلول/سبتمبر 2005 المشترك الصادر عن المحادثات السداسية ينص بوضوح على التزامات كل من الولايات المتحدة وجمهورية كوريا، على أساس مبدأ ترادف العمل. |
Similar initiatives have been taken through the Competition Policy Working Group set up within the context of the Dialogue for Economic Cooperation between the United States and the Republic of Korea. | UN | واتخذت مبادرات مماثلة من خلال الفريق العامل المعني بسياسات المنافسة الذي أنشئ في سياق " الحوار من أجل التعاون الاقتصادي " بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا. |
Similar initiatives have been taken through the Competition Policy Working Group set up within the context of the Dialogue for Economic Cooperation between the United States and the Republic of Korea. | UN | واتخذت مبادرات مماثلة من خلال الفريق العامل المعني بسياسات المنافسة الذي أنشئ في سياق " الحوار من أجل التعاون الاقتصادي " بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا. |
We believe that any differences between the United States and the Republic of Cuba should be resolved through dialogue and peaceful negotiations, on the basis of mutual respect for independence and sovereignty and in accordance with the fundamental principles of the United Nations Charter and of international law. | UN | ونعتقد أن أي خلافات بين الولايات المتحدة وجمهورية كوبا ينبغي أن تحل من خلال الحوار والمفاوضات السلمية، وعلى أساس الاحترام المتبادل للاستقلال والسيادة ووفقا للمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
Similar initiatives have been taken through the Competition Policy Working Group set up within the context of the Dialogue for Economic Cooperation between the United States and the Republic of Korea. | UN | واتخذت مبادرات مماثلة من خلال الفريق العامل المعني بسياسات المنافسة الذي أنشئ في سياق " الحوار من أجل التعاون الاقتصادي " بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا. |
Realization of the four-party meeting, which was proposed by the leaders of the United States and the Republic of Korea last April, is very important, and I should like on this occasion to reiterate Japan's support for that proposal. | UN | وعقــد الاجتماع الرباعــي اﻷطراف الذي اقترحه زعيما الولايات المتحدة وجمهورية كوريا في نيسان/أبريل الماضي هام جدا، وأود في هذه المناسبة أن أؤكد مجددا تأييد البرلمان لذلك الاقتراح. |
I am also grateful for the very kind words addressed to the Coordinator by the representative of Finland on behalf of the European Union (EU), the representative of Guyana on behalf of the Group of 77 and China, and the representatives of the Russian Federation, the United States and the Republic of Korea. | UN | وأعرب عن الامتنان أيضا للكلمات الرقيقة جدا التي وجهتها ممثلة فنلندا إلى المنسق باسم الاتحاد اﻷوروبي، وممثلة غيانا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وممثلو الاتحاد الروســي والولايات المتحدة وجمهورية كوريا. |
He had received convincing reports from NGOs in Japan, the United States and the Republic of Korea indicating that, once back in the Democratic People's Republic of Korea, those people were often subjected to severe punishment and placed in labour camps. | UN | وذكر أنه تلقى من منظمات غير حكومية في اليابان والولايات المتحدة وجمهورية كوريا تقارير مقنعة تفيد بأن هؤلاء الناس ما إن يعادون إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حتى تُنزَل بهم في كثير من الأحيان عقوبات شديدة ويُزَجّ بهم في معسكرات العمل. |
Statements in explanation of vote were made by the representatives of Finland (on behalf of the European Union and of Bulgaria, the Czech Republic, Cyprus, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Norway, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia), Guyana (on behalf of the Group of 77 and China), the Russian Federation, the United States and the Republic of Korea. | UN | وأدلى ببيانات لتعليل التصويت ممثلو فنلندا )باسم الاتحاد اﻷوروبي وإستونيا وآيسلندا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا وقبرص ولاتفيا وليتوانيا ومالطة والنرويج وهنغاريا( وغيانا )باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين( والاتحاد الروسي والولايات المتحدة وجمهورية كوريا. |