"the united states at" - Translation from English to Arabic

    • الولايات المتحدة في
        
    • والولايات المتحدة في
        
    • الولايات المتحدة خلال
        
    China is carefully studying the draft treaty suggested by the United States at the Conference on Disarmament. UN وتدرس الصين بدقة مشروع المعاهدة المقترح من الولايات المتحدة في مؤتمر نزع السلاح.
    This draft resolution was introduced by the representative of the United States at the 14th meeting, on 23 October. UN وقد عرض مشروع القرار هذا ممثل الولايات المتحدة في الجلسة الرابعة عشرة، المعقودة في 23 تشرين الأول/أكتوبر.
    He sincerely hoped to see an evolution in the attitude of the United States at the fifty-eighth session of the General Assembly. UN وقال إنه يأمل مخلصاً في أن يرى تطوُّراً في موقف الولايات المتحدة في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    In this context, Russia and the United States at an appropriate time could consider future arrangements to enhance their bilateral economic relationship. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تنظر روسيا والولايات المتحدة في الوقت المناسب، فـي اتخاذ ترتيبات مستقبلا تعزيزا لعلاقتهما الاقتصادية الثنائية.
    The issue was also discussed by the Presidents of the Russian Federation and the United States at their meeting in Ljubljana in June. UN وناقش القضية أيضا رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في اجتماعهما في ليوبليانا في حزيران/يونيه.
    This seems to have been the case of the above-mentioned declaration, which was made by the head of the delegation of the United States at the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. UN ويبدو أن هذه الحالة تنطبق على البيان المذكور الذي أدلى به رئيس وفد الولايات المتحدة خلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    It would be better if you get us to the United States at once. Open Subtitles سيكون من الأفضل أن توصلنا إلى الولايات المتحدة في الحال
    A third of a combat division was returning from Germany in the air above the United States, at the time of the shooting. Open Subtitles وثلث فرقة قتالية كان يعود من ألمانيا وطائراتهم في الهواء فوق الولايات المتحدة في وقت إطلاق النار
    Thirdly, the argument put forward by the United States at the above-mentioned meeting of the General Assembly is clearly a transparent pretext which the United States authorities were seeking to foist on the international community and is also in violation of international law. UN وثالثا، فإن الحجة التي قدمتها الولايات المتحدة في جلسة الجمعية العامة المشار إليها هي ذريعة مفضوحة تضع سلطات الولايات المتحدة في مواجهة مع المجتمع الدولي وتعتبر انتهاكا للقانون الدولي.
    Furthermore, they noted with interest the proposals aimed at combating the proliferation of nuclear weapons put forward by the President of the United States at the opening of the forty-eighth session of the General Assembly. UN وفضلا عن ذلك، فقد أحاطت علما مع الاهتمام بالمقترحات الرامية الى مكافحة انتشار السلاح النووي والتي تقدم بها رئيس الولايات المتحدة في بداية الدورة الحالية للجمعية العامة.
    These proposals would be considered by leaders in early 1995 with a view to agreed initiatives being discussed with the United States at the second substantive session of the JCC later in 1995. UN وسينظر الزعماء في هذه المقترحات في مطلع عام ١٩٩٥ بغية مناقشة المبادرات المتفق عليها مع الولايات المتحدة في الدورة الموضوعية الثانية للجنة التجارية المشتركة في أواخر عام ١٩٩٥.
    There had also been important regulatory lapses in Japan and Latin America in the 1990s, in the United States at the end of the 1980s, and in numerous European countries. UN فقد كانت هناك أيضا سقطات تنظيمية هامة في اليابان وأمريكا اللاتينية في التسعينات، وفي الولايات المتحدة في نهاية الثمانينات وفي العديد من البلدان اﻷوروبية.
    42. The Congo Basin Forest Partnership was launched by the United States at the World Summit on Sustainable Development. UN 42 - الشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو أطلقتها الولايات المتحدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    23. The case of the missing or captured American, Captain Michael Scott Speicher, was addressed by the United States at the Tripartite Commission meeting. UN 23 - وأثارت الولايات المتحدة في اجتماع اللجنة الثلاثية حالة الطيار الأمريكي المفقود أو المأسور مايكل سكوت سبايكر.
    I was deeply moved by this event and feel duty bound on behalf of my compatriots to express our pain, sorrow, and solidarity with those lost loved ones, and to all the citizens of the United States at this time of affliction. UN ولقد تأثرت كثيرا بذلك الحدث وأشعر أنه واجب عليّ أن أعرب باسم أبناء وطني عن تألمنا وتضامننا مع الذين فقدوا أحباءهم ومع جميع مواطني الولايات المتحدة في هذا الوقت العصيب.
    The only human rights violations committed in Cuba are the ones generated and provoked against our people by the embargo and the ones committed by the United States at the Guantanamo Naval Base, which it occupies against our will on our territory. UN أما الانتهاكات الوحيدة لحقوق الإنسان المرتكبة في كوبا فهي التي يوجدها ويثيرها الحظر ضد شعبنا والتي ترتكبها الولايات المتحدة في قاعدة غوانتانامو البحرية، التي تحتلها رغم إرادتنا على أراضينا.
    This took place in the United States at a facility which had been in the process of destroying its stockpiles of chemical weapons at the time the Convention entered into force. UN وتمت هذه العملية في الولايات المتحدة في منشأة كانت تقوم بعملية تدمير لمخزوناتها من اﻷسلحة الكيميائية في الوقت الذي دخلت فيه الاتفاقية حيز النفاذ.
    We have honestly discharged our obligation according to the agreed conclusions reached between the Democratic People's Republic of Korea and the United States at the New York contact. UN فنحن بأمانة، أوفينا بالتزامنا وفقا للنتائج المتفق عليها والتي توصلت إليها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة في اتصال نيويورك.
    Germany welcomes the initiative presented by Russia and the United States at the First Committee on Thursday, 25 October 2007, for the global abolishment of all land-based short- and medium-range missiles. UN إن ألمانيا ترحب بالمبادرة التي قدمتها روسيا والولايات المتحدة في اللجنة الأولى يوم الخميس، 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، من أجل إزالة جميع القذائف القصيرة والمتوسطة المدى المنصوبة براً في كل العالم.
    A written statement was submitted on the United States at the ninth session of the universal periodic review in November 2010, as well as a joint written statement on Egypt (seventh session of the universal periodic review, February 2010), Cambodia and Equatorial Guinea (sixth session of the universal periodic review, December 2009). UN وقُدم بيان خطي عن الولايات المتحدة خلال الدورة التاسعة للاستعراض الدوري الشامل في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وكذلك بيان خطي مشترك بشأن مصر (الدورة السابعة للاستعراض الدوري الشامل، شباط/فبراير 2010)، وكمبوديا وغينيا الاستوائية (الدورة السادسة للاستعراض الدوري الشامل، كانون الأول/ديسمبر 2009).
    The two proposals put forward to that end by the United States at the previous annual conference, relating to anti-vehicle mines and to the issue of compliance, were inspired by the second preambular paragraph of the Convention, in which the High Contracting Parties recalled " the general principle of the protection of the civilian population against the effects of hostilities " . UN وقال إن الاقتراحين اللذين تقدمت بهما الولايات المتحدة خلال المؤتمر السنوي المنصرم فيما يتعلق بالألغام المضادة للمركبات وآلية التحقق من احترام البروتوكول مستمدان من الفقرة الثانية من ديباجة الاتفاقية والتي تدعو الأطراف المتعاقدة السامية فيها إلى " المبدأ العام لحماية المدنيين من آثار أعمال القتال " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more