"the united states believes that" - Translation from English to Arabic

    • وتعتقد الولايات المتحدة أن
        
    • تعتقد الولايات المتحدة أن
        
    • وترى الولايات المتحدة أن
        
    • وتعتقد الولايات المتحدة أنه
        
    • وترى الولايات المتحدة أنه
        
    • ترى الولايات المتحدة أن
        
    • تعتقد الولايات المتحدة أنه
        
    • وتؤمن الولايات المتحدة بأن
        
    • ترى الولايات المتحدة أنه
        
    • تؤمن الولايات المتحدة بأن
        
    • وتعتقد الولايات المتحدة بأن
        
    • الولايات المتحدة ترى أن
        
    • الولايات المتحدة تعتقد أن
        
    • والولايات المتحدة ترى أن
        
    • وتعتقد الولايات المتحدة بأنه
        
    the United States believes that this consensus is one of the most remarkable and important developments of the post-cold-war world. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن توافق اﻵراء هذا يعتبر من أهم التطورات المرموقة في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    the United States believes that Spain has a legitimate objection to being singled out in operative paragraph 3 of that draft resolution. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن لدى إسبانيا اعتراضا مشروعا على الإشارة إليها وحدها في الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار هذا.
    For these reasons, the United States believes that no further action need be taken on this topic. UN ولهذه الأسباب، تعتقد الولايات المتحدة أن لا يلزم اتخاذ أي إجراء آخر بشأن هذا الموضوع.
    the United States believes that, again this year, the draft resolution fails to meet the fundamental tests of fairness and balance. UN وترى الولايات المتحدة أن مشروع القرار، مرة أخرى هذا العام، لا يستوفي المعايير الأساسية للإنصاف والتوازن.
    the United States believes that the draft articles on State responsibility should not be finalized in the form of a convention. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه لا ينبغي لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول أن توضع صيغتها النهائية في شكل اتفاقية.
    the United States believes that the anniversary year must identify measures to overcome those societal problems that undermine stable families. UN وترى الولايات المتحدة أنه يجب أن تحدد في الذكرى السنوية تدابير للتغلب على المشاكل المجتمعية التي تقوض استقرار الأسرة.
    the United States believes that Spain has a legitimate objection to being singled out in operative paragraph 3 of the draft resolution. UN ترى الولايات المتحدة أن لإسبانيا اعتراضا مشروعا على تخصيصها بالذكر في الفقرة 3 من مشروع القرار.
    the United States believes that this United Nations instrument offers a useful model for a holistic response to terrorism. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن هذا الصك من صكوك الأمم المتحدة يقدم نموذجا مفيدا عن التصدي للإرهاب على نحو كلي.
    the United States believes that this provision needs to be deleted, as there is no basis for such an absolute rule. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن هذا الحكم يجب حذفه حيث لا يوجد أساس لهذه القاعدة المطلقة.
    the United States believes that this proposal would complement, not harm, related activities in other forums. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن هذا الاقتراح من شأنه أن يستكمل الأنشطة المتصلة بالموضوع في المحافل الأخرى وألا يضر بها.
    the United States believes that the inclusion in the WSIS documents of language from the Monterrey Consensus reaffirms this mutuality of responsibility. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن إدراج نصوص في وثائق القمة من توافق آراء مونتيري يعيد تأكيد هذه المسؤولية المشتركة.
    the United States believes that public-private partnerships are vital to combat HIV and AIDS. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص حيوية لمكافحة الفيروس والإيدز.
    the United States believes that the draft resolution before us is inappropriate and ill-timed, and that it would detract from, rather than enhance, ongoing efforts to bring about a just, comprehensive and lasting settlement of the Arab-Israeli conflict. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن مشروع القرار المعروض علينا غير مناسب ويأتي في وقت غير مناسب ومن شأنه أن يضر بدلا من أن يحسن الجهود المبذولة حاليا لتحقيق تسوية عادلة وشاملة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي.
    the United States believes that again this year, the draft resolution fails to meet the fundamental tests of fairness and balance. UN تعتقد الولايات المتحدة أن مشروع القرار قد أخفق، مرة أخرى هذا العام، في اجتياز اختبارات العدالة والتوازن الأساسية.
    Despite the security challenges, the United States believes that success can be achieved in Afghanistan. UN وعلى الرغم من التحديات الأمنية، تعتقد الولايات المتحدة أن من الممكن تحقيق النجاح في أفغانستان.
    Building upon this, the United States believes that the following elements would help create the environment necessary for disarmament: UN وبناء عليه، تعتقد الولايات المتحدة أن العناصر التالية ستساعد في إيجاد البيئة الضرورية لنزع السلاح:
    the United States believes that there is a clear need for continuing reporting on the implementation of this Strategy. UN وترى الولايات المتحدة أن هناك ضرورة واضحة لاستمرار رفع تقارير عن تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    the United States believes that, again this year, the draft resolution fails to meet the fundamental tests of fairness and balance. UN وترى الولايات المتحدة أن مشروع القرار، مرة أخرى هذا العام، لا يستوفي المعايير الأساسية للإنصاف والتوازن.
    the United States believes that the precise role of the Prosecutor in different types of cases, and particularly at the investigative stage, should be further considered. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه ينبغي مواصلة النظر في الدور المحدد الذي يضطلع به المدعي العام في مختلف أنواع القضايا، ولاسيما في مرحلة التحقيق.
    the United States believes that we must build on the success of that Convention by promoting and strengthening compliance with it and with the Biological Weapons Convention (BWC), and in seeking their universal application. UN وترى الولايات المتحدة أنه يجب علينا أن نبني على النجاح الذي حققته تلك الاتفاقية بتعزيز وتقوية الالتزام بها وباتفاقية الأسلحة البيولوجية، وبالعمل على تطبيقهما على الصعيد العالمي.
    the United States believes that the standards in draft article 19 are generally reasonable, although we would propose some modifications. UN ترى الولايات المتحدة أن المعايير الناظمة لمشروع المادة 19 معقولة عموما، وإن كنا نقترح إدخال بعض التعديلات.
    For those reasons, the United States believes that no further action need be taken on this topic. UN ولهذه الأسباب، تعتقد الولايات المتحدة أنه لا ضرورة لاتخاذ إجراءات إضافية في هذا الباب.
    the United States believes that such policies are vital to development and that without them ODA is not useful. UN وتؤمن الولايات المتحدة بأن هذه السياسات ضرورية لتحقيق التنمية، وأنه بدون هذه السياسات لا يمكن الاستفادة من المساعدات الإنمائية الرسمية.
    With that in mind, the United States believes that, during this NPT review cycle it is critically important to address the proliferation problems in this region and to make progress toward the achievement of a comprehensive regional peace. UN ومن هذا المنطلق، ترى الولايات المتحدة أنه من المهم أن تعالِج دورة الاستعراض الحالية مشاكل الانتشار المطروحة في هذه المنطقة وإحراز تقدم نحو تحقيق سلام إقليمي شامل.
    the United States believes that the Security Council should reflect the world of the twenty-first century. UN تؤمن الولايات المتحدة بأن مجلس الأمن ينبغي أن يعبر عن عالم القرن الحادي والعشرين.
    the United States believes that a cut-off treaty is possible in the relatively short term. UN وتعتقد الولايات المتحدة بأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية أمر ممكن في خلال أجل قصير نسبياً.
    However, the United States believes that signing weapons reduction treaties and making statements on non-proliferation are not enough. UN بيد أن الولايات المتحدة ترى أن التوقيع على معاهدات خفض الأسلحة والإدلاء ببيانات بشأن عدم الانتشار لا يكفي.
    He lies shamelessly, however, when he tells the American public and the world at large that the United States believes that Cuba is engaged in at least a limited offensive biological warfare research-and-development effort. UN بيد أنه يكذب بوقاحة عندما يقول للرأي العام الأمريكي والعالمي إن الولايات المتحدة تعتقد أن كوبا لديها على الأقل قدرة محدودة على البحث والتطوير في مجال وسائل الحرب الهجومية والبيولوجية.
    the United States believes that, again this year, the draft resolution fails to meet the fundamental tests of fairness and balance. UN والولايات المتحدة ترى أن مشروع القرار، مرة أخرى هذا العام، لا يستوفي المعايير الأساسية للإنصاف والتوازن.
    the United States believes that it is in the vital interests of the world community to enhance the relevance of the United Nations and the United States vows to work with all Members to achieve that end. UN وتعتقد الولايات المتحدة بأنه بغية تحقيق المصالح الحيوية للمجتمع العالمي يتعين تعزيز وثاقة صلة الأمم المتحدة بالواقع وإن الولايات المتحدة تتعهد بالعمل مع جميع الأعضاء على تحقيق هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more