In a dispute concerning that residential property, the United States court found that it was part of the insolvency estate. | UN | وفي نزاع متعلق بذلك المسكن، خلصت محكمة الولايات المتحدة إلى أنه جزء من حوزة الإعسار. |
The matter had been referred to the United States court in Puerto Rico, which had ruled in favour of the Bureau. | UN | وقد أحيلت المسألة إلى محكمة الولايات المتحدة في بورتوريكو التي حكمت لصالح المكتب. |
the United States court subsequently approved a cross-border insolvency protocol, which specifically incorporated the Guidelines. | UN | وأقرّت محكمة الولايات المتحدة فيما بعد بروتوكول إعسار عابر للحدود يأخذ بهذه المبادئ التوجيهية تحديدا. |
A draft of the letter to be sent to the United States court was appended to the judgement. | UN | وأُرفق بالحكم مُسودة رسالة تُبعث إلى المحكمة في الولايات المتحدة. |
The insolvency representative ( " foreign representative " ) appointed in the English proceeding applied to the United States court for recognition of the English proceeding as a foreign non-main proceeding and for an injunction and related relief under chapter 15. | UN | وقدم ممثل الإعسار ( " الممثل الأجنبي " ) المعين في الإجراءات الانكليزية طلبا إلى المحكمة الأمريكية للاعتراف بالإجراء الانكليزي بوصفه إجراء أجنبيا غير رئيسي وللحصول على أمر زجري وما يتصل به من إنتصاف بمقتضى الفصل 15. |
the United States court found the debtor's centre of main interests (COMI) to be in Bermuda and recognized the proceeding as a foreign main proceeding. | UN | ووجدت محكمة الولايات المتحدة أن مركز المصالح الرئيسية للمدين يقع في برمودا واعترفت بالإجراء كإجراء أجنبي رئيسي. |
The United States' court dismissed the complaint, a decision that was affirmed on the first appeal. | UN | ورفضت محكمة الولايات المتحدة الشكوى وهو قرار جرى تأكيده في الاستئناف الأول. |
The Canadian insolvency representative then applied to the United States' court for recognition and enforcement of that order. | UN | وعندئذ قدّم ممثل الإعسار الكندي طلبا إلى محكمة الولايات المتحدة للاعتراف بذلك الأمر وإنفاذه. |
The United States' court denied the application and the Israeli representative appealed. | UN | ورفضت محكمة الولايات المتحدة الطلب، واستأنف الممثل الإسرائيلي ذلك الحكم. |
One example is the decision concerning United States v. Mitsubishi Corporation handed down by the United States court. | UN | ومن الأمثلة على ذلك القرار المتعلق بقضية الولايات المتحدة ضد شركة ميتسوبيشي والصادر عن محكمة الولايات المتحدة. |
Perhaps the most important of these special courts is the United States court of Federal Claims, established in 1855 to render judgment on monetary claims against the United States. | UN | ولعل أهم هذه المحاكم الخاصة هي محكمة الولايات المتحدة للدعاوى الاتحادية، التي أنشئت في ١٨٥٥ للحكم في الدعاوى النقدية ضد الولايات المتحدة. |
In early January 2009, the principal lender sought an order from the United States court vacating the automatic stay with respect to the Israeli receivership or dismissing the United States insolvency proceedings. | UN | وفي مطلع كانون الثاني/يناير 2009، سعى المقرض الرئيسي إلى الحصول على أمر من محكمة الولايات المتحدة لرفع الوقف التلقائي فيما يخص الحراسة القضائية الإسرائيلية أو رفض إجراءات الإعسار الأمريكية. |
At first instance, the United States court held that the debtor's centre of main interests should be determined by reference to the date of the commencement of the foreign proceeding and that both debtors' centre of main interests at that date was Bermuda. | UN | وابتداءً، ارتأت محكمة الولايات المتحدة أنه ينبغي تحديد مركز المصالح الرئيسية بالرجوع إلى تاريخ بدء الإجراءات الأجنبية، وقد كان مركز المصالح الرئيسية لكلا الدائنين وقتئذ في برمودا. |
the United States court said that a critical factor in determining the debtor's COMI in this case would be the date by reference to which COMI was to be analysed. | UN | وقالت محكمة الولايات المتحدة إن العامل الحاسم في تحديد مركز المصالح الرئيسية للمدين في هذه القضية هو التاريخ الذي ينبغي تحليل مركز المصالح الرئيسية بالرجوع إليه. |
The United States' court concluded that all the attachments should be vacated and the garnished funds turned over to the insolvency representatives for administration in the Danish proceedings. | UN | وخلصت محكمة الولايات المتحدة إلى أنه ينبغي إلغاء جميع أوامر الحجز وتسليم الأموال الخاضعة للحجز إلى ممثلي الإعسار من أجل إدارتها في سياق الإجراءات الدانمركية. |
As a result, the court concluded that Congress did not intend to restrict the powers of the United States court to apply the law of the country where the main proceeding pended, and thus that nothing in Chapter 15 precluded such a result. | UN | وعليه، خلصت المحكمة إلى أنَّ الكونغرس لم يتعمّد تقييد صلاحيات محكمة الولايات المتحدة في تطبيق قانون البلد الذي يُنظر فيه في الإجراء الرئيسي، ومن ثم فإنَّ الفصل ١٥ ليس فيه ما يحول دون هذا الاستنتاج. |
The United States' court found that the Canadian orders fulfilled those fundamental standards of fairness and granted the Canadian representatives' request for enforcement of the post-recognition relief. | UN | واعتبرت محكمة الولايات المتحدة أن الأوامر الكندية تستوفي معايير الإنصاف الأساسية تلك، وبناء عليه، استجابت لطلب الممثلين الكنديين الداعي إلى إنفاذ الانتصاف اللاحق للاعتراف. |
the United States court recognized the SVG proceeding as a foreign main proceeding, on the basis that the debtors' centre of main interests was located in SVG, where they had their registered offices. | UN | واعترفت محكمة الولايات المتحدة بإجراء سانت فنسنت وجزر غرينادين باعتباره إجراء أجنبيا رئيسيا على أساس أن مركز المصالح الرئيسية للمدينين يقع في هذا البلد حيث توجد مكاتبهم المسجّلة. |
A draft letter to be sent to the United States court was appended to the judgement. | UN | وأُرفق الحكم بمشروع خطاب سيرسل إلى المحكمة في الولايات المتحدة. |
the United States court determined that it would not accord comity to the Italian proceedings, as the Italian debtor " had failed to provide information regarding Italian law, the status of the Italian bankruptcy case or meet its burden of proof in requesting comity. " | UN | وقرَّرت المحكمة في الولايات المتحدة عدم الأخذ بمبدأ المجاملة القضائية إزاء الإجراءات الإيطالية، حيث إن المدين الإيطالي " لم يقدم معلومات متعلقة بالقانون الإيطالي وبحالة قضية الإفلاس الإيطالية أو يفِ بعبء الإثبات الواقع عليه في إطار طلب المجاملة القضائية. " |
On 7 December 2005, the United States court recognized the Korean reorganization proceeding filed by TriGem's corporate parent as a " foreign main proceeding " under Chapter 15 and enjoined creditors from proceeding against TriGem's United States assets. | UN | وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2005، اعترفت المحكمة الأمريكية بإجراءات إعادة التنظيم الكورية التي طلبتها الشركة الأم لشركة TriGem بصفتها " إجراءات رئيسية أجنبية " بمقتضى الفصل 15 وأمرت الدائنين بعدم المضي في دعواهم ضد موجودات شركة TriGem في الولايات المتحدة. |
70A. In ABC Learning Centres, the United States court considered that various provisions of Australian law indicated the collective nature of the liquidation proceedings that were the subject of the application for recognition. | UN | 70 ألف- وفي قضية ABC Learning Centres، اعتبرت محكمة في الولايات المتحدة أن عدة أحكام في القانون الأسترالي تشير إلى الطبيعة الجماعية لإجراءات التصفية التي كانت موضوع طلب الاعتراف. |