"the united states for" - Translation from English to Arabic

    • الولايات المتحدة على
        
    • الولايات المتحدة لمدة
        
    • للولايات المتحدة على
        
    • الولايات المتحدة من أجل
        
    • الولايات المتحدة منذ
        
    • والولايات المتحدة على
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية لمدة
        
    • الولايات المتحدة بشأن
        
    • الولايات المتحدة لما
        
    • الولايات المتحدة بالتعويض
        
    • الولايات المتحدة بسبب
        
    • الولايات المتحدة للحصول على
        
    • والولايات المتحدة من أجل
        
    • الولايات المتحدة لصالح
        
    • الولايات المتحدة الجامحة
        
    He also thanked the Secretary of State of the United States for his words of welcome and opening remarks. UN كما توجه بالشكر إلى وزير خارجية الولايات المتحدة على ما أعرب عنه من كلمات ترحيب وملاحظات افتتاحية.
    The Indian delegation takes this opportunity to thank the United States for this kind gesture. UN ووفد الهند يغتنم هذه الفرصة ليشكر الولايات المتحدة على هذه البادرة الكريمة.
    He thanked delegations, in particular the United States, for helping to reach consensus on the matter. UN وشكر الأعضاء ولا سيما الولايات المتحدة على المساعدة في التوصل إلى اتفاق في الآراء بشأن الموضوع.
    The payments were intended to cover the living expenses of the employees and their dependants following their arrival in the United States for a period of up to 180 days. UN وكان المقصود من المدفوعات تغطية تكاليف معيشة الموظفين ومُعاليهم بعد وصولهم إلى الولايات المتحدة لمدة تصل إلى 180 يوما.
    This is also the time to express our appreciation to the United States for its intensive efforts to bring true peace to the Middle East. UN وهذا أيضا هو الوقت المناسب لﻹعراب عن تقديرنا للولايات المتحدة على جهودها المكثفة لتحقيق سلام حقيقي في الشرق اﻷوسط.
    When Hurricane Michelle struck, Cuba contacted 17 companies in the United States for the purchase of emergency medicines. UN وعندما وقع إعصار ميتشيل، اتصلت كوبا بسبع عشرة شركة في الولايات المتحدة من أجل شراء أدوية للطوارئ.
    Cuba continues to be affected by an economic, commercial and financial embargo imposed by the Government of the United States for more than 50 years. UN ولا تزال كوبا تعاني من أثر سياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي التي تفرضها عليها حكومة الولايات المتحدة منذ ما ينيف عن 50 سنة.
    I wish also to thank the United Kingdom and the United States for providing witness-support consultants to the Tribunal. UN وأود كذلك أن أشكر المملكة المتحدة والولايات المتحدة على تقديمهما مستشارين لتوفير الدعم القانوني للشهود أمام المحكمة.
    Canada extends its appreciation to the Security Council and the President of the United States for taking the initiative to convene this Summit. UN وتعرب كندا عن تقديرها لمجلس الأمن ولرئيس الولايات المتحدة على أخذ زمام المبادرة لعقد اجتماع القمة هذا.
    The PRESIDENT: I thank the representative of the United States for her statement. UN الرئيس: أشكر ممثلة الولايات المتحدة على بيانها.
    The Special Rapporteur thanks the Government of the United States for extending an invitation for him to conduct such a mission. UN ويشكر المقرر الخاص حكومة الولايات المتحدة على دعوته للقيام بهذه البعثة.
    Yet the Cuban Government asks that members vote to blame the United States for its failures. UN غير أن الحكومة الكوبية تطلب من الأعضاء التصويت للوم الولايات المتحدة على إخفاقات كوبا نفسها.
    The implications of the Empagran case in the United States for anti-cartel action and international cooperation. UN :: آثار قضية إمباغران في الولايات المتحدة على دعاوى مكافحة الكارتلات والتعاون الدولي.
    39. The observer of the Syrian Arab Republic also thanked the representative of the United States for his clarifications. UN 39 - وشكر المراقب عن الجمهورية العربية السورية هو أيضاً ممثل الولايات المتحدة على الإيضاحات التي قدمها.
    Okay, he was the second most powerful guy in the United States for a period of four years. Open Subtitles حسنا، انه كان ثاني أقوى رجل في الولايات المتحدة لمدة أربع سنوات
    Japan is grateful to the United States for that strong support. UN واليابان ممتنة للولايات المتحدة على ذلك الدعم القوي.
    He wouldn't risk exposing himself here in the United States for a train bombing. Open Subtitles لن يخاطر بكشف نفسه هنا في الولايات المتحدة من أجل تفجير قطار
    No one aspires to peace more than the Korean people, who suffered under Japanese military occupation for almost half a century and since have been in confrontation with the United States for over 60 years. UN لا أحد يتطلع إلى السلام أكثر من الشعب الكوري الذي عانى تحت الاحتلال العسكري الياباني حوالي نصف قرن والذي يعيش في مواجهة مع الولايات المتحدة منذ أكثر من 60 عاما.
    I am grateful to the Governments of the United Kingdom and the United States for their generous contributions to the Fund. UN وأعرب عن امتناني لحكومتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة على مساهماتها السخية في الصندوق.
    He added that other Latin American professionals had been warned that if they travelled to Cuba they would not be allowed to enter the United States for six months; UN وأضاف أن أخصائيين آخرين من بلدان أمريكا اللاتينية تلقوا بدورهم تهديدات بعدم السماح لهم بدخول الولايات المتحدة الأمريكية لمدة 6 أشهر إذا هم سافروا إلى كوبا؛
    Reportedly indicted in the United States for 1998 embassy bombings. UN وأفيد بأن تهما وجهت إليه في الولايات المتحدة بشأن تفجيرات السفارة في 1998.
    As I have made clear time and again from this rostrum, the nuclear issue is the product of the deep-rooted hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea pursued by the United States for more than half a century. UN لقد أوضحت مرات عديدة من على هذه المنصة أن القضية النووية نتاج السياسة العدائية العميقة الجذور التي ما فتئت تنتهجها الولايات المتحدة لما يزيد على نصف قرن تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Claim of the people of Cuba against the Government of the United States for economic damage to Cuba UN مطالبة الشعب الكوبي حكومة الولايات المتحدة بالتعويض عن الخسائر الاقتصادية التي تكبدتها كوبا
    The debtor was sued in the United States for delays with respect to a certain construction project. UN رُفعت دعوى على المدين في الولايات المتحدة بسبب حالات التأخير المتعلقة بمشروع إنشائي معين.
    In the first example, authorities in country X submitted a formal request for legal assistance to the United States for a witness interview in connection with an investigation into a legal entity. UN وفي المثال الأول، تقدَّمت السلطات في أحد البلدان بطلب رسمي إلى الولايات المتحدة للحصول على المساعدة القانونية لإجراء مقابلة مع شاهد في إطار التحقيق في كيان قانوني.
    65. In 2010 and 2011, the Trust Fund received contributions from Canada, Cyprus, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Madagascar and the United States for the funding of general activities relating to the Forum. UN 65 - وفي عامي 2010 و 2011، تلقى الصندوق الاستئماني تبرعات من إستونيا وألمانيا والدانمرك وفنلندا وقبرص وكندا ومدغشقر والولايات المتحدة من أجل تمويل الأنشطة العامة ذات الصلة بالمنتدى.
    It did receive a grant of $8,000 in 1997 from the United States Agency for International Development; the entire amount directly supported an internship that the RFK Centre organized in the United States for a young Haitian attorney who manages the Guy Malary Law Library, which the RFK Centre helped to establish within Haiti’s National Library. UN وقد تلقى منحة بمبلغ ٠٠٠ ٨ دولار في عام ١٩٩٧ من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية؛ واستخدم هذا المبلغ بالكامل في دعم منحة دراسية قام المركز بتنظيمها في الولايات المتحدة لصالح محام شاب من هايتي سيتولى إدارة مكتبة غاي مالاري للقانون ساعد المركز على إنشائها ضمن مكتبة هايتي الوطنية.
    The voracious appetite of the United States for Cuba and its natural and human resources dates back to the very emergence of the American Union, when efforts began to annex Cuba through very disparate measures, ranging from failed attempts to purchase the country, to the provision of encouragement and support to annexationist forces within the Spanish colony, to direct military intervention and occupation. UN إن رغبة الولايات المتحدة الجامحة في ابتلاع كوبا ومواردها الطبيعية والبشرية تعود إلى زمن نشوء الاتحاد الأمريكي نفسه، عندما بذلت جهود من أجل ضم كوبا بشتى الأساليب الملتوية، بدءا من المحاولات الفاشلة لشراء المستعمرة الأسبانية عن طريق تحفيز وتأييد القوى الانضمامية وحتى التدخل والاحتلال العسكري المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more