"the united states from" - Translation from English to Arabic

    • الولايات المتحدة من
        
    • الولايات المتحدة في الفترة من
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية في الفترة من
        
    • للولايات المتحدة عن
        
    • للولايات المتحدة من
        
    • والولايات المتحدة من
        
    In conclusion, the NPT has failed to prevent the United States from deploying nuclear weapons in South Korea. UN وفي الختام لم تفلح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في منع الولايات المتحدة من نشر الأسلحة النووية في كوريا الجنوبية.
    The situation of imports by the United States from Latin America and the Caribbean has varied considerably from country to country. UN وقد تفاوتت أوضاع واردات الولايات المتحدة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من بلد إلى آخر.
    For financial reasons, the organization's membership has declined outside the United States from 33 countries in 2006 to 13 countries in 2010. UN لأسباب مالية، انخفضت عضوية المنظمة خارج الولايات المتحدة من 33 بلدا في عام 2006 إلى 13 بلدا في عام 2010.
    Approximately 6 million kg of PBBs were produced in the United States from 1970 to 1976. UN وقد أنتج زهاء 6 مليون كغم من مركبات ثنائي الفينيل متعدد البروم في الولايات المتحدة في الفترة من 1970 إلى 1976.
    12. The former mandate holder visited the United States from 19 May to 6 June 2008 at the invitation of the Government. UN 12 - قام المكلف السابق بالولاية بزيارة الولايات المتحدة الأمريكية في الفترة من 19 أيار/ مايو إلى 6 حزيران/يونيه 2008 بناء على دعوة من الحكومة.
    Deeds ceding these islands to the United States from the early 1900s were accepted by an Act of Congress on 20 February 1929. UN وترجع سندات التنازل للولايات المتحدة عن هذه الجزر إلى أوائل القرن العشرين وقد تم قبولها رسميا عن طريق قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929.
    CSI protects the United States from terrorist threats and acts of terror in the international maritime supply chain while facilitating legitimate trade. UN وتوفر مبادرة أمن الحاويات الحماية للولايات المتحدة من الإرهاب والأعمال الإرهابية في سلسلة الإمداد البحرية الدولية وتيسير التجارة المشروعة.
    The mission of the WMD Directorate is to protect the United States from a WMD terrorist attack and to prevent WMD counter-proliferation. UN وتتمثل مهمة هذه المديرية في حماية الولايات المتحدة من هجوم إرهابي بأسلحة الدمار الشامل ومنع انتشار هذه الأسلحة.
    In this context, there has been a major shift in the United States from voluntary export restraints to AD actions in this sector. UN وفي هذا السياق، حدث تحول كبير في الولايات المتحدة من القيود الطوعية على الصادرات إلى إجراءات مكافحة الإغراق في هذا القطاع.
    Furthermore, the United Nations should appoint an international commission to supervise the decolonization process and prevent the United States from imposing conditions on Puerto Rico that might impede independence. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تعين لجنة دولية للإشراف على عملية إنهاء الاستعمار وأن تمنع الولايات المتحدة من فرض شروط قد تعرقل استقلال بورتوريكو.
    There is a standing appropriation for the distribution of funds received by the United States from a Foreign Government. UN وهناك تخصيص ثابت لتوزيع الأموال التي استلمتها الولايات المتحدة من دولة أجنبية.
    Your job is to protect the United States from terrorist organizations. Open Subtitles عملك هو حماية الولايات المتحدة من المنظمات الإرهابية
    As a result, shale gas output has skyrocketed in the United States, from less than 1 per cent of domestic natural gas supply in 2000 to 23 per cent in 2010. UN ونتيجة لذلك، صعد إنتاج الغاز الطّفلي بصورة صاروخية في الولايات المتحدة من أقل من 1 في المائة من العرض المحلي من الغاز الطبيعي في عام 2000 إلى 23 في المائة منه في عام 2010.
    On a discordant note, the United States of America is now concentrating its attention on a national missile defence system aimed at protecting the United States from missile attacks. UN وبنغمة تتصف بالتعارض تركز الولايات المتحدة الأمريكية اهتمامها الآن على شبكة القذائف الدفاعية الوطنية التي ترمي إلى حماية الولايات المتحدة من الهجمات بالقذائف.
    On 11 December 1990, they flew to the United States from Frankfurt. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 1990، سافروا جواً إلى الولايات المتحدة من فرانكفورت.
    The United States must eliminate the discriminatory measures currently preventing Cubans living in the United States from travelling freely to Cuba and helping financially their relatives on the island. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تزيل التدابير التمييزية التي تمنع حاليا الكوبيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة من السفر بحرية إلى كوبا وتقديم مساعدات مالية إلى أقاربهم الموجودين في تلك الجزيرة.
    New Zealand notes that START II and START III have been discarded following the withdrawal of the United States from the Treaty on the limitation of Anti-Ballistic Missile systems (ABM) in 2002. UN تلاحظ نيوزيلندا أن معاهدتي ستارت الثانية والثالثة قد تم نبذهما عقب انسحاب الولايات المتحدة من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية في عام 2002.
    In both cases, there were demonstrations of courage and determination: in Barbados, we learned of them from the recorded voices of the Cuban crew, and, in the United States, from reports from that country on the attitude adopted by the passengers. UN وتسنى في الحالتين أيضا الإحساس بالشجاعة والتصميم: في بربادوس من الأصوات المسجلة لطاقم الطائرة الكوبية؛ وفي الولايات المتحدة: من الأنباء التي وصلت من ذلك البلد عن الموقف الذي اتخذه الركاب.
    Approximately 6 million kg of PBBs were produced in the United States from 1970 to 1976. UN وقد أنتج زهاء 6 مليون كغم من مركبات ثنائي الفينيل متعدد البروم في الولايات المتحدة في الفترة من 1970 إلى 1976.
    At the invitation of the Government of the United States of America, the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination visited the United States from 20 July to 3 August 2009. UN بدعوة من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، قام الفريق العامل المعنى بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير بزيارة إلى الولايات المتحدة الأمريكية في الفترة من 20 تموز/يوليه إلى 3 آب/أغسطس 2009.
    Deeds ceding these islands to the United States from the early 1900s were accepted by an Act of Congress on 20 February 1929. UN وترجع سندات التنازل للولايات المتحدة عن هذه الجزر إلى أوائل القرن العشرين وقد تم قبولها رسميا عن طريق قانون صدر عن الكونغرس في 20 شباط/فبراير 1929.
    But the NPT has failed with regard to both removing the United States nuclear weapons from South Korea and preventing the United States from posing a nuclear threat to the Democratic People's Republic of Korea for more than half a century. UN لكن المعاهدة أخفقت في الحالتين إذ لم تتمكن من إزالة الأسلحة النووية للولايات المتحدة من كوريا الجنوبية ولا من منع ما تفرضه الولايات المتحدة من خطر التهديد النووي على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ أكثر من نصف قرن.
    The true terrorists should be prosecuted and the men who had struggled to protect the people of Cuba and the United States from violent terrorist acts should be released. UN لذا، ينبغي محاكمة الإرهابيين الحقيقيين والإفراج عن الرجال الذين كافحوا من أجل حماية شعبي كوبا والولايات المتحدة من الأعمال الإرهابية العنيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more