"the united states in" - Translation from English to Arabic

    • الولايات المتحدة في
        
    • والولايات المتحدة في
        
    • للولايات المتحدة في
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية في
        
    • والولايات المتحدة من
        
    • والولايات المتحدة الأمريكية في
        
    • بالولايات المتحدة في
        
    • للولايات المتحدة من
        
    • الولايات المتحدة عام
        
    • الولايات المتحدة على
        
    • الولايات المتحدة من
        
    • الولايات المتحدة خلال
        
    • بالولايات المتحدة التي
        
    • الولايات المتحدة فيما
        
    • الأمريكي في
        
    Some agencies of the Government of Uzbekistan participated in training sponsored by the United States in 2007. UN وشاركت بعض الأجهزة التابعة لحكومة أوزبكستان في التدريب الذي رعته الولايات المتحدة في عام 2007.
    We commend the efforts by the United States in that regard. UN ونشيد بالجهود التي تقوم بها الولايات المتحدة في هذا الصدد.
    He would respond to the point raised by the representative of the United States in informal consultations. UN وأضاف قائلا إنه سيرد على النقطة التي أثارتها ممثلة الولايات المتحدة في مشاورات غير رسمية.
    We also attach great importance to the partnership between our region and the United States in order to create a zone of free trade. UN ونعلِّق كذلك أهمية كبيرة على الشراكة بين منطقتنا والولايات المتحدة في سبيل إنشاء منطقة للتجارة الحرة.
    The Federal Tribunal approves the provision of judicial cooperation to the United States in a case involving a suspected financial backer of Al-Qaida. UN وتوافق المحكمة الاتحادية على تقديم مساعدة قضائية للولايات المتحدة في حالات تقديم دعم مالي مفترض إلى تنظيم القاعدة.
    Born in Bulgaria, emigrated to the United States in 1992. Open Subtitles ولد في بلغاريا وهاجر الي الولايات المتحدة في 1992
    the United States in 2010 also authorized $861 million in private humanitarian assistance in the form of gift parcels filled with food and other basic necessities, as well as non-agricultural and medical donations. UN صرحت الولايات المتحدة في عام 2010 أيضا بمبلغ 861 مليون دولار من المساعدات الإنسانية الخاصة على شكل طرود هدايا مليئة بالغذاء والضروريات الأساسية الأخرى، فضلا عن المنح غير الزراعية والطبية.
    Those nuclear weapons deployed by the United States in other countries were incorporated into the military infrastructure of the host countries. UN فهذه الأسلحة النووية التي نشرتها الولايات المتحدة في بلدان أخرى أصبحت جزءاً من البنى التحتية العسكرية للبلدان المضيفة.
    Fourth, I will explain the implications of our new policy for positions adopted by the United States in the Conference on Disarmament. UN ورابعاً، سأتناول بالشرح آثار سياستنا الجديدة على مواقف الولايات المتحدة في مؤتمر نزع السلاح.
    China actively participated in the Global Nuclear Security Summit held in the United States in April 2010. UN وشاركت الصين في القمة العالمية للأمن النووي التي عقدت في الولايات المتحدة في نيسان/أبريل 2010.
    Through the Group of Eight Global Partnership, Canada will continue to work with the United States in developing joint nuclear security projects around the world to address those risks. UN وستقوم كندا، من خلال الشراكة العالمية لمجموعة الثماني، بمواصلة العمل مع الولايات المتحدة في تطوير مشاريع مشتركة للأمن النووي في جميع أنحاء العالم للتصدي لهذه المخاطر.
    China actively participated in the Global Nuclear Security Summit held in the United States in April 2010. UN وشاركت الصين في القمة العالمية للأمن النووي التي عقدت في الولايات المتحدة في نيسان/أبريل 2010.
    Through the Group of Eight Global Partnership, Canada will continue to work with the United States in developing joint nuclear security projects around the world to address those risks. UN وستقوم كندا، من خلال الشراكة العالمية لمجموعة الثماني، بمواصلة العمل مع الولايات المتحدة في تطوير مشاريع مشتركة للأمن النووي في جميع أنحاء العالم للتصدي لهذه المخاطر.
    He welcomed the commitment by the United States in that regard. UN وهو يرحب بالتزام الولايات المتحدة في هذا الصدد.
    This was then followed by external occupation by the United States in the early twentieth century. UN وأعقب ذلك احتلال خارجي من قِبل الولايات المتحدة في أوائل القرن العشرين.
    Her delegation reserved the right to follow the same procedure in other cases, as followed by the representative of the United States in the case of Hadassah. UN وأشارت إلى أن وفدها يحتفظ بالحق في اتباع الإجراء ذاته في حالات أخرى على غرار ما فعله ممثل الولايات المتحدة في حالة منظمة هاداسا.
    I wish at this point to acknowledge the positive role played by the United States in the Marshall Islands transition from a United Nations Trust Territory to a sovereign nation. UN وأود الآن أن أعرب عن تقديري للدور الإيجابي الذي قامت به الولايات المتحدة في انتقال جزر مارشال من إقليم مشمول بوصاية الأمم المتحدة إلى أمة ذات سيادة.
    Discussions included issues before the United Nations and strengthening the role of the United States in the United Nations. UN وقد شملت المناقشات القضايا المطروحة على الأمم المتحدة وتعزيز دور الولايات المتحدة في الأمم المتحدة.
    There is a close working relationship between the law enforcement agencies in The Bahamas and the United States in the area of firearms trafficking. UN وتوجد علاقة عمل وثيقة بين وكالات إنفاذ القانون في جزر البهاما والولايات المتحدة في مجال الاتجار بالأسلحة النارية.
    Increasing impact of the embargo through the growing involvement of the United States in the international economy UN تصعيد الحصار بسبب المشاركة المتزايدة للولايات المتحدة في الاقتصاد الدولي
    British Petroleum, operating off the coast of the United States in the Gulf of Mexico, set off an unprecedented ecological catastrophe. UN سببت شركة بريتيش بتروليوم، التي تعمل قبالة ساحل الولايات المتحدة الأمريكية في خليج المكسيك، كارثة إيكولوجية غير مسبوقة.
    Nigeria takes note of the signing of the New START treaty between the Russian Federation and the United States in order to achieve further deep cuts in their strategic and tactical nuclear weapons. UN تحيط نيجيريا علما بالتوقيع على المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة من أجل تحقيق مزيد من التخفيضات الكبيرة في أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتكتيكية.
    The Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions concluded by Russia and the United States in 2002 was another contribution by our country to nuclear disarmament. UN ومعاهدة موسكو لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي أبرمتها روسيا والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2002 مساهمة أخرى من بلدي في نزع السلاح النووي.
    In a courthouse in the United States, in a courthouse of justice, state of Tennessee, Open Subtitles في قاعة المحكمة بالولايات المتحدة في بيت العدل بولاية تينيسي
    No further remarks are necessary to explain that the real intention of the United States in pursuing the national missile defence system lies elsewhere. UN ولا حاجة إلى ملاحظات أخرى لإيضاح أن النية الحقيقية للولايات المتحدة من وراء العمل على إنشاء منظومة للدفاع الوطني المضاد للقذائف تكمن في شيء آخر.
    Following the early payment condition introduced by the United States, shipments from the United States in 2005 are reported to have been lower than in 2004. UN وفي أعقاب فرض الولايات المتحدة شرط السداد المبكر، أفادت التقارير بتناقص الشحنات القادمة من الولايات المتحدة عام 2005 عما كانت عليه عام 2004.
    It is equivalent to double the expenditures of the United States in implementing the Marshall Plan in the years after the Second World War. UN وهو يساوي ضعف ما أنفقته الولايات المتحدة على تنفيذ خطة مارشال في السنوات التي أعقبت الحرب العالمية الثانية.
    Past reductions of the ceiling had reflected the fact that the share of the United States in the global economy was decreasing. UN والتخفيضات التي حدثت في الماضي للحد الأقصى أظهرت أن حصة الولايات المتحدة من الاقتصاد العالمي آخذة في النقصان.
    Price and purity data also indicated a decreased availability of cocaine in the United States in 2012. UN وتشير بيانات الأسعار ودرجات النقاء أيضا إلى تقلّص الكميات المتاحة من الكوكايين في الولايات المتحدة خلال عام 2012.
    In considering the methodology for preparing future scales of assessments at its sixty-fourth and sixty-fifth sessions, the Committee considered a proposed relative PARE methodology, based on inflation rates relative to those of the United States in whose currency assessments are calculated. UN وعند النظر في منهجية إعداد جداول الأنصبة المقررة مستقبلا في دورتيها الرابعة والستين والخامسة والستين، نظرت اللجنة في منهجية مقترحة تعتمد أسعار نسبة صرف معدلة حسب الأسعار تستند إلى معدلات التضخم المتصلة بالولايات المتحدة التي يتم حساب الاشتراكات على أساس عُملتها.
    We welcome the commitment made by President Clinton to ensure the payment of contributions due from the United States in respect of peace-keeping operations. UN إننا نرحب بالالتزام الذي قطعه الرئيس كلينتون بضمان تسديد الاشتراكات المستحقة على الولايات المتحدة فيما يخص عمليات حفظ السلام.
    The support of the United States in the armaments field has contributed to the excesses of the Zionist entity in its tendency towards aggression and expansion and to its violation of all the relevant international conventions by such actions as its bombardment of Palestinian civilians using American-made weapons, including F16 fighter aircraft, and its use of depleted-uranium projectiles and various types of tear gas. UN لقد ساهم الدعم التسليحي الأمريكي في إفراط الكيان الصهيوني في نزعته العدوانية والتوسعية وخرقه لجميع المواثيق الدولية ومن ذلك قيامه بقصف المدنيين الفلسطينيين باستخدام أسلحة أمريكية الصنع بضمنها الطائرات الحربية المقاتلة من نوع إف 16 وقذائف اليورانيوم المنضب والغازات السامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more