"the unity of the palestinian people" - Translation from English to Arabic

    • وحدة الشعب الفلسطيني
        
    • وحدة شعب فلسطين
        
    We believe that the unity of the Palestinian people is of the utmost importance in achieving a lasting solution to the question of Palestine. UN إننا نؤمن بأن وحدة الشعب الفلسطيني في غاية الأهمية لتحقيق حل دائم للقضية الفلسطينية.
    The Committee firmly believes that the unity of the Palestinian people is an essential condition for achieving a viable solution of the question of Palestine. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أن وحدة الشعب الفلسطيني شرط أساسي لتحقيق حل ناجع لقضية فلسطين.
    We believe that the unity of the Palestinian people is of utmost importance in achieving a lasting solution. UN ونعتقد أن وحدة الشعب الفلسطيني ذات أهمية فائقة في تحقيق حل دائم.
    The Committee firmly believes that the unity of the Palestinian people is an essential condition for achieving a viable resolution of the question of Palestine. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا جازما أن وحدة الشعب الفلسطيني شرط أساسي للتوصل إلى حل دائم لقضية فلسطين.
    22. The Meeting demanded that the situation that exists on the ground in the Gaza Strip be restituted to that which existed prior to the events of June 2007, to allow for the maintenance and preservation of the unity of the Palestinian people and land. UN 22 - وطالب الاجتماع بإعادة الوضع الواقع الحالي في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل أحداث حزيران/يونيه 2007 للسماح بصون وحدة شعب فلسطين وأرضه والمحافظة عليها.
    In that regard, the unity of the Palestinian people is a prerequisite for the achievement of a durable solution. UN وفي هذا الصدد، فإن وحدة الشعب الفلسطيني هي شرط مسبق لتحقيق حل دائم.
    It also expressed the view that the formation of this new government is a welcome sign of the unity of the Palestinian people at this difficult time. UN وأعرب فيه أيضا عن رأيه بأن تشكيل هذه الحكومة الجديدة يمثل بادرة طيبة على وحدة الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    The formation of this new Government is a welcome sign of the unity of the Palestinian people at this difficult time and it should be strongly supported. UN ويمثل تشكيل هذه الحكومة الجديدة بادرة طيبة على وحدة الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب، ويتعين دعمها بقوة.
    The formation of the new government is a signal of the unity of the Palestinian people in these difficult moments. UN وأن تشكيل الحكومة الجديدة لدليل على وحدة الشعب الفلسطيني في هذه الظروف العصيبة.
    It also noted that the creation of this new Government is a positive sign of the unity of the Palestinian people in these difficult times. UN وأشار أيضا إلى أن تشكيل هذه الحكومة الجديدة بادرة طيبة على وحدة الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    The Committee firmly believes that the unity of the Palestinian people is an essential condition for achieving a viable solution of the question of Palestine. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أن وحدة الشعب الفلسطيني شرط أساسي لبلوغ حل دائم لقضية فلسطين.
    The continuing construction of the separation wall was an illustration of Israeli actions that undermined the unity of the Palestinian people and their national identity. UN ويمثل استمرار بناء الجدار العازل تعبيراً عن الأعمال الإسرائيلية التي من شأنها تقويض وحدة الشعب الفلسطيني وهويته الوطنية.
    The embargo that Israel was trying to impose in order to sow discord undermined the unity of the Palestinian people and sought to limit the Palestinian people's chances of achieving independence and development. UN والحظر الذي تحاول إسرائيل فرضه من أجل بذر بذور الفرقة يعمل على تقويض وحدة الشعب الفلسطيني ويسعى إلى الحد من فرص الشعب الفلسطيني لتحقيق الاستقلال والتنمية.
    Palestinian Authority Minister of Information and Cultural Affairs, Yasser Abed Rabbo, stated that despite the tragedy and suffering, the meeting symbolized the unity of the Palestinian people who were entitled to return to their homeland and seek self-determination and statehood with Jerusalem as the capital. UN وقال السيد ياسر عبد ربه وزير اﻹعلام والشؤون الثقافية في السلطة الفلسطينية، إنه بالرغم من المأساة والمعاناة، فقد جسﱠد الاجتماع وحدة الشعب الفلسطيني الذي يحق له العودة إلى وطنه، وتقرير المصير وإنشاء دولة عاصمتها القدس.
    Although the Israeli authorities have released very limited numbers of detainees who have completed their sentences, they have simultaneously arrested a far higher number of others and they are attempting to undermine the unity of the Palestinian people by releasing only supporters of the peace process. UN وفي الوقت الذي تقوم فيه السلطات الاسرائيلية بالافراج عن أعداد محدودة جدا من المعتقلين الذين انتهت فترة اعتقالهم تقوم هذه السلطات باعتقال أضعاف العدد الذي تم الافراج عنه وتعمل على ضرب وحدة الشعب الفلسطيني بالافراج فقط عن المؤيدين للعملية السلمية والاعلان عن تصميمها عدم الافراج عن المعارضين لها.
    A just resolution of the question of Palestine must be based on the provisions of international law and will be attained only when the unity of the Palestinian people has been achieved and the international community speaks with all its representatives who enjoy credibility and have been democratically elected. UN ولا بد أن يقوم أي حل عادل لقضية فلسطين على أساس أحكام القانون الدولي ولن يتم التوصل إليه إلا عندما تتحقق وحدة الشعب الفلسطيني ويتكلم المجتمع الدولي مع جميع ممثليه الذين يتمتعون بالمصداقية وتم انتخابهم بطريقة ديمقراطية.
    46. South Africa deplored the Quartet's selective approach to negotiations, which was especially unfortunate in that it served to undermine the unity of the Palestinian people and hamper any settlement of the Middle East conflict, without which there could be no creation of a Palestinian State. UN 46 - وجنوب إفريقيا تشجب ذلك النهج الانتقائي الذي اتبعته المجموعة الرباعية عند إجرائها للمفاوضات ذات الصلة, وهو نهج مشئوم بصفة خاصة حيث أنه قد يسيء إلي وحدة الشعب الفلسطيني وأيضا إلي مسألة تسوية الصراع في الشرق الأوسط, مما يزيد من صعوبة إقامة دولة فلسطينية.
    29. The Meeting called for restitution of the situation on the ground in the Gaza Strip to that which existed prior to the events of June 2007 to safeguard and preserve the unity of the Palestinian people and their land and stressed the importance of Palestinian national dialogue. UN 29 - ودعا الاجتماع إلى إعادة الوضع في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل أحداث حزيران/يونيه 2007 لصون وحدة شعب فلسطين وأرضه والمحافظة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more