"the universal character" - Translation from English to Arabic

    • الطابع العالمي
        
    • بالطابع العالمي
        
    • السمة العالمية
        
    • والطابع العالمي
        
    • للطابع العالمي
        
    This could have adverse consequences for the rotation of the Bench and, in the long term, for the universal character of the Court. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى آثار وخيمة على تداول العضوية في المحكمة، بل على الطابع العالمي للمحكمة في الأمد الطويل.
    These admissions attest to and bolster the universal character of our Organization, thus helping strengthen its aims and principles. UN إن انضمام هذه البلدان يدلل على الطابع العالمي لمنظمتنا ويعززه، مما يساعد بالتالي على تعزيز أهدافها ومبادئها.
    The lack of political will among certain Member States detracts from the universal character of United Nations peacekeeping operations. UN وإن انعدام الإرادة السياسية بين دول أعضاء معينة ينتقص من الطابع العالمي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    I ask all Member States to consider participating in these mechanisms in recognition of the universal character of humanitarian action. UN وأطلب إلى جميع الدول الأعضاء النظر في إمكانية المشاركة في هذه الآليات اعترافاً بالطابع العالمي للعمل الإنساني.
    One important and unquestionable achievement for our Organization to celebrate is the great improvement in the universal character of the Organization. UN وأحد المنجزات الهامة التي لا نزاع فيها والتي لمنظمتنا أن تفخر بها هي السمة العالمية للمنظمة.
    the universal character of human rights is incompatible with any selective approach or misuse for political gains. UN والطابع العالمي لحقوق الإنسان يتعارض مع أي نهج انتقائي أو إساءة استعمال لتحقيق مكاسب سياسية.
    Furthermore, given the universal character of fundamental rights, it was becoming increasingly necessary to grant the individual the status of a subject of international law, especially when the interests of the individual as such were at stake. UN وفضلا عن ذلك ونظرا للطابع العالمي للحقوق اﻷساسية فإن من الضروري أن يصبح الفرد طرفا من أطراف القانون الدولي وبخاصة عندما يتعلق اﻷمر بمصالحه الشخصية.
    The docket of the Court indeed represents the universal character of the principal judicial organ of the United Nations. UN وجدول قضايا المحكمة يمثِّل بالتأكيد الطابع العالمي للجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة.
    It is worth noting that the contentious cases came from various parts of the world, signalling the universal character of the Court and its wide acceptance. UN وجدير بالذكر أن القضايا وردت من مختلف أنحاء العالم، مما يشير إلى الطابع العالمي للمحكمة وقبولها على نطاق واسع.
    To meet the challenges of the twenty-first century, the United Nations must undergo a change in order to reflect the universal character of the Organization. UN وفي سبيل مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين يجب على الأمم المتحدة أن تتغير كي تعبر عن الطابع العالمي لهذه المنظمة.
    Participants stressed the universal character of the Geneva Conventions and the fact that their provisions have been accepted as norms of international customary law. UN وشدد المشتركون على الطابع العالمي لاتفاقيات جنيف وحقيقة أن أحكامها قد قبلت بوصفها قواعد للقانون العرفي الدولي.
    Their membership strengthens the universal character of our Organization. UN وإن عضويتها تعزز الطابع العالمي لمنظمتنا.
    Participants stressed the universal character of the Geneva Conventions and the fact that their provisions have been accepted as norms of international customary law. UN وشدد المشتركون على الطابع العالمي لاتفاقيات جنيف وحقيقة أن أحكامها قد قبلت بوصفها قواعد للقانون العرفي الدولي.
    We need to harmonize diverging views in order to arrive at a generally acceptable solution that will reflect the universal character of the United Nations and adapt it to present-day realities. UN وينبغي أن نحقق التناغم بين الآراء المختلفة لكي نتوصل إلى حل مقبول على نحو عام، بما يجسد الطابع العالمي للأمم المتحدة ويكفل لها أن تتواءم مع الحقائق الراهنة.
    Furthermore, I would like to welcome Montenegro as a Member State, whose admission reinforces the universal character of our Organization. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أرحب بانضمام الجبل الأسود كدولة عضو، يعزز انضمامها الطابع العالمي لمنظمتنا.
    Country ownership of the United Nations requires that the universal character of the Organization be preserved. UN إن الملكية القطرية للأمم المتحدة تعني وجوب المحافظة على الطابع العالمي للمنظمة.
    That decision was correct, inasmuch as it promoted the universal character of this global Organization. UN وهذا القرار كان صحيحا، نظرا لأنه يعزز الطابع العالمي لهذه المنظمة العالمية.
    Mali wishes to welcome to the Organization Switzerland and Timor-Leste, whose admission strengthens the universal character of the United Nations. UN ومالي تود أن ترحب في المنظمة بسويسرا وبتيمور الشرقية اللتين يقوي قبول عضويتهما الطابع العالمي للأمم المتحدة.
    Neither national and regional particularities nor historical, cultural and religious backgrounds should be invoked to undermine the universal character of those instruments. UN ولا يجوز الاستناد إلى الخصوصيات التاريخية والثقافية والدينية والوطنية واﻹقليمية للمساس بالطابع العالمي لهذه الصكوك.
    Several speakers had rightly reminded the Board of the universal character of UNIDO. UN وأردف قائلا ان عدة متحدثين كانوا محقين في تذكير المجلس بالطابع العالمي الذي تتميز به اليونيدو .
    My delegation is unwavering in its belief in the universal character of UNCLOS and that large parts of it constitute customary international law binding on all States, whether State party or not. UN ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بالطابع العالمي لاتفاقية قانون البحار، وبأن أجزاء كبيرة منها تشكِّل قانونا عرفيا دوليا ملزما لكل الدول، أكانت دولا أطرافا أم لا.
    5. Many millennium-related events will be taking place around the world, but none could have the universal character of the Millennium Assembly. UN ٥ - وستقام أنشطة كثيرة متصلة باﻷلفية حول العالم، ولكن لن يكون ﻷي منها السمة العالمية التي ستكون لجمعية اﻷلفية.
    the universal character of the United Nations makes it an invaluable platform to foster global cooperation on our common challenges. UN والطابع العالمي الذي تتسم به الأمم المتحدة يجعل منها منصة لا تقدر بثمن لرعاية التعاون العالمي بشأن تحدياتنا المشتركة.
    This is its duty, not only because of the universal character of the United Nations system, but also because of the contractual significance of the instrument by which it was established. UN فهــذا هـــو واجبهـا، ليس فقط نظرا للطابع العالمي لمنظمومة اﻷمم المتحــدة، بل أيضا للدلالة التعاقدية للصك الذي انشئت بمقتضاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more