"the universality of human rights" - Translation from English to Arabic

    • عالمية حقوق الإنسان
        
    • الطابع العالمي لحقوق الإنسان
        
    • بعالمية حقوق الإنسان
        
    • لعالمية حقوق الإنسان
        
    • وعالمية حقوق الإنسان
        
    • شمولية حقوق الإنسان
        
    • عالمية حقوق الانسان
        
    • العالمية لحقوق اﻹنسان
        
    • على الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان
        
    • الطابع الشامل لحقوق الإنسان
        
    • الطابع الشمولي لحقوق الإنسان
        
    • والطابع العالمي لحقوق الإنسان
        
    • بشمولية حقوق الإنسان
        
    • الصفة العالمية لحقوق الإنسان
        
    • عالمية حقوق اﻹنسان الذي
        
    Saudi Arabia observed that all people, without exception, were entitled to enjoy the principle of the universality of human rights. UN وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن من حق الناس جميعاً دون استثناء أن يتمتعوا بمبدأ عالمية حقوق الإنسان.
    Furthermore, the Council has a key responsibility to uphold the principle of the universality of human rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتحمل المجلس مسؤولية أساسية عن رفع لواء مبدأ عالمية حقوق الإنسان.
    Montenegro supports the principles of the universality of human rights and the inadmissibility of violating them or resolutions promoting their protection and enhancement. UN يؤيد الجبل الأسود مبادئ عالمية حقوق الإنسان وعدم السماح بانتهاكها أو انتهاك القرارات التي تعزز حمايتها وتحسينها.
    First, the universality of human rights was clearly reinforced, together with their indivisible, interdependent and interrelated character. UN أولا تعزز بوضوح الطابع العالمي لحقوق الإنسان بالإضافـة إلى طابعها المترابط والمتداخل الذي لا يتجزأ.
    Dialogue and cooperation are essential for the respect of the universality of human rights and cultural diversity. UN ويشكل الحوار والتعاون عنصرين أساسيين لاحترام الطابع العالمي لحقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    Through its action at the bilateral level and in multilateral forums, France aims to promote the universality of human rights and to combat their violations throughout the world. UN وتسعى فرنسا، من خلال عملها على المستوى الثنائي وفي المحافل المتعددة الأطراف، إلى النهوض بعالمية حقوق الإنسان ووضع حد لانتهاكاتها في مختلف أنحاء العالم.
    A selective response to terrorism is itself a challenge to the universality of human rights. UN والاستجابة الانتقائية للإرهاب تشكل في حد ذاتها تحديا لعالمية حقوق الإنسان.
    According to Mr. Prabhu, Ghandi's point shows that the universality of human rights might be conceived in many different ways. UN ويرى السيد برابهو أن فكرة غاندي تظهر أن عالمية حقوق الإنسان قد تفهم بطرق مختلفة كثيراً.
    According to China, the universality of human rights should be combined with the traditional values of countries. UN وترى الصين أنه ينبغي التوليف بين عالمية حقوق الإنسان والقيم التقليدية للبلدان.
    It had also worked in the framework of the universality of human rights. UN وعملت أيضاً في إطار عالمية حقوق الإنسان.
    the universality of human rights and their interdependence and indivisibility require that all rights be given equal status. UN تتطلب عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة معاملة جميع الحقوق على قدم المساواة.
    It called for abstaining from using the universality of human rights as a pretext to interfere in the States' internal affairs and undermine their national sovereignty. UN ودعا إلى الكف عن استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.
    It is a part of the universality of human rights and the diversity of the cultural heritage of our peoples worldwide. UN ويشكل ذلك الأمر جزءا من عالمية حقوق الإنسان وتنوع الإرث الثقافي لشعوبنا في جميع أنحاء العالم.
    For Chile, the universality of human rights means the intrinsic dignity of all inhabitants of the planet as a whole. UN وبالنسبة لشيلي فإن عالمية حقوق الإنسان تعني الكرامة الأصيلة لكل سكان كوكبنا الأرضي قاطبة.
    Since their inception, the universality of human rights and their validity in a given local context have been continuously contested through relativist discourses that brand them as external impositions that are incompatible with local culture. UN وقد تم باستمرار منازعة الطابع العالمي لحقوق الإنسان ووجاهتها، منذ بدء العمل بها، في سياق محلي معين من خلال الخطابات النسبية التي تعتبرها مفروضة من الخارج ولا تتفق مع الثقافة المحلية.
    Both seminars reiterated the universality of human rights and the relevance of international human rights law at the national level. UN وأكدت كلتا الحلقتين الدراسيتين على الطابع العالمي لحقوق الإنسان وعلى أهمية القانون الدولي لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Human rights mechanisms should be assisted in linking the universality of human rights and cultural specificities. UN وينبغي مساعدة الآليات المعنية بحقوق الإنسان على الربط بين الطابع العالمي لحقوق الإنسان والخصائص الثقافية.
    However, recognition of the universality of human rights was not an acknowledgement that there was only one model of social or political organization. UN بيد أن الاعتراف بعالمية حقوق الإنسان ليس اعترافا وإنبأن هناك نموذجا واحدانموذجاً واحداً فقط للتنظيم الاجتماعي أو السياسي.
    Some viewed cultures as static and historical while challenging the universality of human rights. UN وينظر البعض إلى الثقافة باعتبارها ثابتة وتاريخية مع التحدى لعالمية حقوق الإنسان.
    the universality of human rights is fulfilled by addressing abuses and by protecting the victims of discrimination. UN وعالمية حقوق الإنسان لا تتحقق إلا بالتصدي لحالات الاعتداء وبالعمل على حماية ضحايا التمييز.
    the universality of human rights was indisputable and indivisible, but it was also necessary to take into account values that were traditional for various civilizations and legal systems and helped strengthen human rights and dignity. UN ففي حين أنه لا يمكن الطعن في شمولية حقوق الإنسان ولا يمكن تجزئتها، فمن الضروري أيضا أن تؤخذ في الحسبان القيم التي تميز تقليديا حضارات ونظما قانونية متنوعة وتساعد في تعزيز حقوق الإنسان وكرامة البشر.
    Many countries like Malaysia were smeared in Vienna for allegedly refusing to accept the universality of human rights. UN وفي فيينا شوهت سمعة بلدان كثيرة مثل ماليزيا ﻷنها كما يزعم ترفض قبول عالمية حقوق الانسان.
    First, the universality of human rights and the integration of women’s rights in the general human rights programme could be achieved, as well as the appointment of a United Nations High Commissioner for Human Rights, whose function was extremely controversial at the Conference itself. UN فأولا، أمكن تحقيق العالمية لحقوق اﻹنسان وإدماج حقوق المرأة في البرنامج العام لحقوق اﻹنسان، كما تحقق تعيين مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، كانت مهمته محل جدال طويل في المؤتمر نفسه.
    I began this anniversary year by reaffirming the universality of human rights and by arguing that human rights are foreign to no culture and native to all nations. UN لقد افتتحت عام الذكرى السنوية هذا بتأكيدي من جديد على الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان وسقت الحجة بأن حقوق اﻹنسان ليست غريبة على أية ثقافة، وأنها متوطنة في جميع اﻷمم.
    Furthermore, the universality of human rights must be respected without selecting some rights and excluding others. UN وعلاوة على ذلك، يجب احترام الطابع الشامل لحقوق الإنسان دون انتقاء بعض الحقوق واستبعاد البعض الآخر.
    The gap between rich and poor countries, and the global inequities it points to, seriously challenge our commitment to the universality of human rights. UN فالفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وما تدل عليه من حالات اللاإنصاف في العالم، تشكل في حد ذاتها تحديا خطيرا لالتزامنا بتحقيق الطابع الشمولي لحقوق الإنسان.
    The positing of cultural diversity and the universality of human rights as either irreconcilable or mutually exclusive must be unequivocally rejected. UN ويجب أن يرفض تماما الافتراض القائل بأنه لا يمكن التوفيق بين التنوع الثقافي والطابع العالمي لحقوق الإنسان أو أنهما متناقضان.
    The Islamic Republic of Iran called on all its partners to recognize and promote the need to maintain cultural diversity as an asset in an increasingly interconnected world vis-à-vis perceptions and processes that might enhance intolerance and the assimilation of cultural identities, further eroding the universality of human rights. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية تدعو جميع شركائها إلى الاعتراف بالحاجة إلى المحافظة على التنوع الثقافي بوصفه مصدر قوة في عالمٍ يتزايد ترابطه في مقابل المفاهيم والعمليات التي قد تعزز التعصب ومحو الهوِّيات الثقافية، والإضرار بشمولية حقوق الإنسان.
    The various contributions from States -- members and non-members of the Council -- United Nations institutions and civil society allow us to glimpse a world in which the universality of human rights and their interdependence will grow day by day. UN إن شتى الإسهامات من الدول - الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس - ومؤسسات الأمم المتحدة والمجتمع المدني تتيح لنا أن نلمح عالماً تنمو فيه الصفة العالمية لحقوق الإنسان والترابط بينها يوماً بعد يوم.
    64. The Committee emphasized that cultural characteristics could not be allowed to undermine the principle of the universality of human rights, which remained inalienable and non-negotiable, nor to prevent the adoption of appropriate measures in favour of women. UN ٦٤ - وأكدت اللجنة أن الخصائص الثقافية لا يمكن لها أن تنال من مبدأ عالمية حقوق اﻹنسان الذي يظل غير قابل للتصرف أو التفاوض، ولا يمكن لها أن تحول دون اعتماد التدابير الملائمة لصالح المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more