"the unpredictability" - Translation from English to Arabic

    • عدم إمكانية التنبؤ
        
    • عدم القدرة على التنبؤ
        
    • وعدم إمكانية التنبؤ
        
    • انعدام إمكانية التنبؤ
        
    • تعذر التنبؤ
        
    • وعدم القدرة على التنبؤ
        
    • عدم إمكان التنبؤ
        
    • التي يتعذر التنبؤ بها
        
    • التصدي لعدم القدرة على التنبؤ
        
    • وعدم التيقن
        
    • وعدم القدرة على التكهن
        
    • لعدم إمكانية التنبؤ
        
    • إمكانية التنبؤ بها
        
    • وعدم إمكان التنبؤ
        
    the unpredictability of securing financial resourcing presents the main obstacle. UN ويشكل عدم إمكانية التنبؤ بتأمين الموارد المالية أهم عقبة.
    This creates risks for UNFPA programming, given the unpredictability of resources and income fluctuations. UN وينتج عن ذلك مخاطر تكتنف عمليات البرمجة بالنظر إلى عدم إمكانية التنبؤ بالتقلبات في الموارد والدخل.
    All members of the Rio Group found it difficult to pay their contributions in full owing to the unpredictability in the number and timing of peacekeeping operations. UN وقالت إن جميع الأعضاء في مجموعة ريو يعانون من صعوبات في تسديد كامل اشتراكاتهم بسبب عدم القدرة على التنبؤ بعدد عمليات حفظ السلام وتوقيتها.
    the unpredictability in sustaining the administrative support hampered, in turn, the centres' capability to raise contributions for substantive activities. UN ومن ثم عاق عدم القدرة على التنبؤ باستمرار الدعم الإداري قدرة المراكز على جمع التبرعات للأنشطة الأساسية.
    Some speakers noted the heavy burden of work on the Division and the unpredictability of its working environment. UN وأشارت بعض الوفود إلى عبء العمل الثقيل الواقع على عاتق الشعبة وعدم إمكانية التنبؤ ببيئة عملها.
    The staffing situation has been compounded by the unpredictability of financial resources, which makes it impossible for the staff to be offered longer-term contracts. UN وضاعف من تفاقم حالة ملاك الموظفين انعدام إمكانية التنبؤ بالموارد المالية، على نحو يستحيل معه منح عقود أطول أجلا للموظفين.
    Given the unpredictability of conflicts, this is by no means an unusual circumstance. UN وهذا الأمر ليس بالمستغرب مطلقا بالنظر إلى عدم إمكانية التنبؤ بالصراعات.
    The secretariat had taken steps to strengthen the management of UNCTAD's operational activities, but the main source of concern remained the unpredictability of resources. UN وقد اتخذت الأمانة خطوات لتعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي يتولاها الأونكتاد، ولكن المصدر الرئيسي للقلق ما زال يتمثل في عدم إمكانية التنبؤ بالموارد.
    It is estimated that about 25 per cent of aid value is lost as a result of the unpredictability of aid flows. UN ومن المقدر فقدان نحو 25 في المائة من قيمة المعونة بسبب عدم إمكانية التنبؤ بتدفقات هذه المعونة.
    The inspectors found that the unpredictability of resources constituted a major risk for the sustainable implementation of the WHO mandate. UN وخلص المفتشون إلى أن عدم إمكانية التنبؤ بالموارد يشكل خطرا كبيرا على استدامة تنفيذ ولاية المنظمة.
    the unpredictability of ongoing structural transformations, old unresolved conflicts, and growing military expenditures create a setting in which the role of nuclear weapons remains a source of great concern; UN ونشأ عن عدم إمكانية التنبؤ بالتحولات الهيكلية الجارية، والنزاعات القديمة التي لم تجد حلا بعد، والنفقات العسكرية المتزايدة وضعا يظل فيه دور اﻷسلحة النووية مصدرا لقلق كبير؛
    It may also be the dictate of prudence that we all consider establishing a mechanism to mitigate the unpredictability and dire effects of globalization and to ensure that the opportunities it offers are equitably available to all countries. UN كما أن الحكمة تملي أن ننظر جميعا في إنشاء آلية تخفيف من عدم القدرة على التنبؤ ومن اﻵثار المؤلمة للعولمة وضمان أن تكون الفرص التي تتيحها عملية العولمة مفتوحة أمام جميع البلدان بصورة منصفة.
    Canada recognized the problems created for the funds and programmes by the unpredictability of their core financing. UN وقال إن كندا تدرك المشاكل التي نشأت أمام الصناديق والبرامج بسبب عدم القدرة على التنبؤ بتمويلها اﻷساسي.
    The implementation of agreed plans of the Task Force is sometimes impeded by the unpredictability of incoming resource flows. UN ويعوق تنفيذ خطط فرقة العمل المتفق عليها أحيانا عدم القدرة على التنبؤ بتدفق الموارد.
    This strategy is not sustainable given the unpredictability and volatility of aid flows. UN وليست هذه الاستراتيجية مستدامة نظرا إلى تقلب تدفقات المعونة وعدم إمكانية التنبؤ بها.
    Several delegations mentioned that UNODC had become a victim of its own success and expressed concern about its financial situation, especially in the light of the unpredictability of contributions and the low percentage of general-purpose resources in its overall budget. UN 13- وذكرت عدّة وفود أنَّ المكتب قد أصبح " ضحية لنجاحه " ، وأعربت عن قلقها بشأن وضعه المالي، وخصوصاً بالنظر إلى انعدام إمكانية التنبؤ بالتبرعات وتدني نسبة الموارد العامة الغرض في مجمل ميزانية المكتب.
    Nevertheless, many challenges lie ahead, contributing to the unpredictability of the situation. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كثيرة أمام البلد، مما يزيد من تعذر التنبؤ بالوضع.
    Bureaucratic constraints, the unpredictability of the security situation and the presence of landmines continue, however, to hamper humanitarian efforts in areas across several regions. UN ولكن القيود البيروقراطية، وعدم القدرة على التنبؤ بالحالة الأمنية، ووجود الألغام الأرضية، لا تزال تعوق الجهود الإنسانية في أجزاء من مناطق متعددة.
    The biggest problem facing the Network now is that of the unpredictability of funding flow. UN والمشكلة الكبرى التي تواجه تلك الشبكة اﻵن هي عدم إمكان التنبؤ بتدفق التمويل.
    As a result, the Agency's financial risk management policies are focused on the unpredictability of foreign exchange rates and are aimed at minimizing, where feasible, potential adverse effects on the financial performance of UNRWA. UN وبالتالي يتجه التركيز في سياسات إدارة المخاطر المالية للأونروا إلى التصدي لعدم القدرة على التنبؤ بأسعار الصرف الأجنبي، ويسعى القائمون عليها قدر الإمكان إلى تقليص الآثار السلبية المحتملة على الأداء المالي للوكالة.
    Such a solution would be difficult to achieve, given the insufficient training and lack of combat experience of the Sierra Leone army, the unpredictability of RUF strength and the nature of guerrilla warfare in a highly forested country. UN وهذا الحل من شأنه أن يكون صعب التحقيق نظرا لعدم كفاية التدريب ونقص الخبرة القتالية في أوساط الجيش السيراليوني وعدم التيقن من مدى قوة الجبهة المتحدة الثورية ولطبيعة حرب العصابات في بلد كثيف الغابات.
    the unpredictability in terms of which specific languages will be required reinforces the necessity of relying on budgeted general temporary assistance. UN وعدم القدرة على التكهن باللغات المحددة التي ستكون مطلوبة يعزز ضرورة الاتكال على اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة في الميزانية.
    the unpredictability of the current political context, coupled with the sudden decrease of state functions in the region, requires a rapid response to the immediate needs of the population, while paving the way for a long-term political transition. UN ونظرا لعدم إمكانية التنبؤ بمآل الوضع السياسي الراهن، وما يقترن به من تقلص مفاجئ في وظائف الدولة في المنطقة، فلا بد من الاستجابة السريعة للاحتياجات الفورية للسكان، مع تمهيد السبيل للانتقال السياسي الطويل الأجل.
    the unpredictability of external resources renders the scaling-up of health-care services difficult. UN وعدم إمكان التنبؤ بالموارد الخارجية يجعل من الصعب تحسين خدمات الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more