"the unpredictable" - Translation from English to Arabic

    • التي لا يمكن التنبؤ بها
        
    • لا يمكن التنبؤ به
        
    • لعدم إمكانية التنبؤ
        
    • وعدم القدرة على التنبؤ
        
    • بصورة لا يمكن التنبؤ بها
        
    • عدم القدرة على التنبؤ
        
    • الغير متوقّعة للولادة
        
    • إلى عدم إمكانية التنبؤ
        
    • عدم إمكان التنبؤ
        
    the unpredictable fluctuations in foreign exchange rates, which have a direct bearing on prices, further exacerbate this situation. UN فالتقلبات التي لا يمكن التنبؤ بها في أسعار الصرف اﻷجنبية، والتي لها تأثير مباشر على اﻷسعار، تزيد من تفاقم هذه الحالة.
    The sponsors of the resolution will be held fully accountable for all the unpredictable consequences. UN إن مقدمي القرار سيكونون مسؤولين تماما عن النتائج التي لا يمكن التنبؤ بها.
    Further usage of leased devices normalizes the unpredictable maintenance costs of expensive server hardware. UN وإن زيادة استخدام الأجهزة المستأجرة يساعد على التحكم في تكاليف الصيانة الباهظة التي لا يمكن التنبؤ بها لشبكة الخواديم.
    This is compounded by the unpredictable way in which crossings are managed. UN وتضافر هذا مع طريقة إدارة المعابر على نحو لا يمكن التنبؤ به.
    the unpredictable flow of resources poses a challenge to effectively realizing these programmes. UN وتدفق الموارد على نحو لا يمكن التنبؤ به يمثل تحديا للتنفيذ الفعال لهذه البرامج.
    Due to the unpredictable nature of extrabudgetary donor contributions, this pattern of sustained low levels of working capital has the potential to call into question the financial viability of the Agency. UN ونظرا لعدم إمكانية التنبؤ بمساهمات الجهات المانحة الخارجة عن الميزانية، فإن استمرار نمط انخفاض مستويات رأس المال المتداول على هذا النحو قد يجعل الملاءة المالية للوكالة موضعَ شكّ.
    Difficulties with witness availability, the unpredictable length of defence cases, and resource constraints have affected the speed of trials. UN ومما أثر على سرعة المحاكمات، الصعوبات المتعلقة بتوافر الشهود، وعدم القدرة على التنبؤ بطول مرافعات الدفاع، والقيود المفروضة على الموارد.
    Such preparation will help make them self-sufficient and more responsive to the unpredictable changes taking place around us. UN ومن شأن هذه المساعدة أن تساعد على جعلهم مكتفين ذاتيا وأكثر تجاوبا مع التغيرات الدائرة حولهم التي لا يمكن التنبؤ بها.
    This will be necessary in order to guarantee the safety and security of the mission headquarters in the Embassy compound owing to the unpredictable security situation in Mogadishu. UN وسيكون ذلك ضروريا لضمان سلامة وأمن مقر البعثة في مجمع السفارات بسبب الحالة اﻷمنية في مقديشيو التي لا يمكن التنبؤ بها.
    the unpredictable nature of such missions militates against making projections. UN وطبيعة هذه البعثات التي لا يمكن التنبؤ بها لا تسمح بوضع اسقاطات بشأنها.
    From here come the unpredictable, violent eruptions of high-energy material that can threaten the Earth. Open Subtitles من هنا تأتي الانفجارات العنيفة التي لا يمكن التنبؤ بها للمواد عالية الطاقة التي يمكن أن تهدد الأرض
    At first, I was unprepared for the unpredictable nature of emotions. Open Subtitles في البداية، كنتُ غير متأهب لطبيعة المشاعر التي لا يمكن التنبؤ بها.
    In the light of the unpredictable cash flow fluctuations and the changing levels of available cash, the task of investment management was not an easy one. UN وفي ضوء تقلبات التدفقات النقدية التي لا يمكن التنبؤ بها والمستويات المتغيرة للنقدية المتاحة، فإن مهمة ادارة الاستثمار ليست بالمهمة السهلة.
    the unpredictable risks of a retrofit on top of the existing foundation and structures arise because of the difficulty in assessing the load-bearing capacity and performance once the building mass is changed. UN وتنشأ مخاطر التحديث التي لا يمكن التنبؤ بها فوق أساس المبنى القائم وهياكله عن صعوبة تقييم قدرته على التحمل وأدائه فور تغيير كتلته.
    The higher output was attributable to the unpredictable nature of meetings owing to the priorities of the opposing forces UN يعزى ارتفاع الناتج إلى كون الاجتماعات ذات طابع لا يمكن التنبؤ به بسبب أولويات القوات المتعادية
    the unpredictable nature of debris reentering Earth had already been demonstrated. UN وأضاف أن من الثابت أن طبيعة الحطام العائد إلى الأرض أمر لا يمكن التنبؤ به.
    Maintaining family registration in the camps was also used as a precaution against the unpredictable security situation or agricultural output, as the family could return to the camp if necessary. UN كما يستفاد من الحفاظ على تسجيل الأسرة في المخيمات كإجراء تحوطي نظراً لعدم إمكانية التنبؤ بالوضع الأمني أو نجاح المحصول، حتى تتمكن الأسرة من العودة إلى المخيم إذا لزم الأمر.
    12. Owing to the unpredictable amount and timing of peacekeeping assessments throughout the year, it can be difficult for Member States to keep fully current with them. UN 12 - ونظرا لعدم إمكانية التنبؤ بمبالغ وتوقيت الأنصبة المقررة لحفظ السلام على مدار السنة، فقد تجد الدول الأعضاء صعوبة في التقيد التام بها.
    The African Group welcomed the progress that had been made thus far in the deployment of military, police and civilian staff, but was fully aware that the vastness of the territory and the unpredictable security situation might continue to hamper the expeditious fulfilment of the wide range of critical tasks that were essential to the full implementation of the mandate of MONUC in the Democratic Republic of the Congo. UN وذكر أن المجموعة الأفريقية ترحب بالتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في وزع العسكريين وأفراد الشرطة والمدنيين، ولكنها تدرك تماما أن اتساع الإقليم وعدم القدرة على التنبؤ بحالة الأمن قد يظلان عائقين أمام سرعة النهوض بالمجموعة الواسعة من المهام الحاسمة اللازمة لتنفيذ ولاية البعثة تنفيذا كاملا.
    However, the unpredictable situation thus created made planning difficult for the Office of the President. UN بيد أن عدم القدرة على التنبؤ بهذا الوضع تجعل التخطيط لمكتب الرئيس مهمة صعبة.
    But Dr. Robbins' schedule is dictated by the unpredictable nature of childbirth, is it not? Open Subtitles لكن جدول أعمال الدكتورة (روبينز) مرتبط بالطبيعة الغير متوقّعة للولادة ، أليس كذلك ؟
    Owing to the unpredictable amount and timing of peacekeeping assessments throughout the year, it can be difficult for Member States to keep fully current with them. UN ونظرا إلى عدم إمكانية التنبؤ بمبالغ وتوقيت الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام على مدار السنة، فقد تجد الدول الأعضاء صعوبة في التقيد التام بمواعيد دفع تلك الأنصبة.
    7. the unpredictable amount and timing of peacekeeping assessments made it more difficult for Member States to keep fully current with their payments. UN 7 - ويُزيد عدم إمكان التنبؤ بمبلغ وتوقيت الأنصبة المقررة لحفظ السلام من صعوبة قيام الدول الأعضاء بتسديد ما عليها في الوقت المناسب تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more