393. According to Article 18 of the Convention on the Rights of the Child, States parties must use their best efforts to ensure recognition of the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child. | UN | 393- وفقاً لأحكام المادة 18 من اتفاقية حقوق الطفل، يجب على الدول الأطراف أن تبذل ما في وسعها من جهد لتضمن التسليم بمبدأ أن كلا الوالدين لهما مسؤوليات مشتركة في مجال تنشئة الطفل ونمائه. |
The laws regulating public health and education also emphasize the joint responsibility of parents for the upbringing and development of the child. | UN | وكذلك جاءت القوانين المنظمة للصحة العامة والتعليم مؤكدة على المسؤوليات المشتركة للوالدين عن تربية الطفل ونموه. |
Article 18 of the Convention on the Rights of the Child calls on States parties to use their best efforts to ensure recognition of the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child. | UN | وتدعو المادة 18 من اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لضمان الاعتراف بالمبدأ القائل إن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه. |
Emphasizing that equality between women and men and respect for all human rights and fundamental freedoms of all family members are essential to family well-being and to society at large, noting the importance of reconciliation of work and family life and recognizing the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child, | UN | وإذ تؤكد أن المساواة بين المرأة والرجل واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع أفراد الأسرة عنصر ضروري لكفالة رفاه الأسرة والمجتمع بأسره، وإذ تلاحظ أهمية التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، وإذ تسلم بالمبدأ القائل بأن تنشئة الأطفال ونمائهم مسؤولية الوالدين كليهما، |
The Convention emphasizes that " both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child " , with fathers and mothers recognized as equal caregivers (art. 18, para. 1). | UN | تؤكد الاتفاقية على أن " كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه " ، فيُعترف بالآباء والأمهات على أنهم مقدمون للرعاية متساوون (الفقرة 1 من المادة 18). |
Article 18.1 of the Convention on the Rights of the Child calls on States Parties to use their best efforts to ensure recognition of the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child. | UN | والمادة 18-1 من اتفاقية حقوق الطفل() تدعو الدول الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لضمان الاعتراف بالمبدأ القائل إن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه. |
The Convention emphasizes that " both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child " , with fathers and mothers recognized as equal caregivers (art. 18.1). | UN | تؤكد الاتفاقية على أن " كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه " ، فيُعترف بالآباء والأمهات على أنهم مقدمون للرعاية متساوون (المادة 18-1). |
The Convention emphasizes that " both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child " , with fathers and mothers recognized as equal caregivers (art. 18.1). | UN | تؤكد الاتفاقية على أن " كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه " ، فيُعترف بالآباء والأمهات على أنهم مقدمون للرعاية متساوون (المادة 18-1). |
The Convention emphasizes that " both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child " , with fathers and mothers recognized as equal caregivers (art. 18.1). | UN | تؤكد الاتفاقية على أن " كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه " ، فيُعترف بالآباء والأمهات على أنهم مقدمون للرعاية متساوون (المادة 18-1). |
The Convention emphasizes that " both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child " , with fathers and mothers recognized as equal caregivers (art. 18.1). | UN | تؤكد الاتفاقية على أن " كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه " ، فيُعترف بالآباء والأمهات على أنهم مقدمون للرعاية متساوون (المادة 18-1). |
" Emphasizing that equality between women and men and respect for all human rights and fundamental freedoms of all family members are essential to family well-being and to society at large, noting the importance of reconciliation of work and family life and recognizing the principle that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child, | UN | " وإذ تؤكد أن المساواة بين المرأة والرجل واحترام كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع أفراد الأسرة عنصر ضروري لكفالة رفاه الأسرة والمجتمع بأسره، وإذ تلاحظ أهمية التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، وإذ تسلم بالمبدأ القائل بأن تنشئة الأطفال ونمائهم مسؤولية الوالدين كليهما، |
The Universal Declaration on Human Rights affirmed parents' prior right to choose the kind of education that their children would receive, and the Convention on the Rights of the Child affirmed parents' or legal guardians' primary responsibility for the upbringing and development of the child. | UN | 42 - وتابع قائلا إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أكد أن للوالدين، على سبيل الأولوية، حق اختيار نوع التعليم الذي يعطى لأولادهما، وأن اتفاقية حقوق الطفل أكدت تحمل الوالدين أو الأوصياء القانونيين المسؤولية الرئيسية عن تنشئة ونماء الطفل. |