"the us has" - Translation from English to Arabic

    • الولايات المتحدة
        
    • إن الولايات
        
    • المتحدة لديها
        
    the US has reported use of C-PentaBDE in the production of components for military airplanes. UN وأبلغت الولايات المتحدة عن استخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري في إنتاج مكونات للطائرات الحربية.
    the US has reported use of PentaBDE in the aircraft industry. UN وأبلغت الولايات المتحدة الأمريكية عن استخدام الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في صناعة الطائرات.
    the US has sent a destroyer to intercept. Open Subtitles أرسلت الولايات المتحدة مدمرّه للإعتراض. لن يدعونها تصل إلى شواطئنا.
    But the US has turned down our request to refuel in Pusan. Open Subtitles لكن "الولايات المتحدة" رفضت طلبنا لإعادة تزويد الطائرات بالوقود في "بوسان"
    I have just received word that the president of the US has arrived, and will attempt to make first contact. Open Subtitles لقد عرفتُ للتوّ أنّ رئيس الولايات المتحدة قد وصل وسيحاول القيام بالاتـّصال الأوّل
    And in exchange, the president of the US has authorized me to grant you your freedom. Ah! Open Subtitles وفي المقابل ،خولني رئيس الولايات المتحدة أن أمنحكم حريتكم
    With that performance, the US has just pulled off the comeback of a lifetime! Open Subtitles بهذا الأداء, الولايات المتحدة حصلت على عودة تاريخية.
    Need I remind you, Colonel, the US has operated a Stargate in secret for years with the express purpose of obtaining alien technology? Open Subtitles أحتاج أن أذكرك كولونيل الولايات المتحدة شغلت البوابة سرا لسنوات لغرض واضح الحصول على تقنية أجنبية؟
    the US has despicably violated and obliterated even the right to existence of the Korean nation by trampling down their national sovereignty, massacring them in cold blood, destroying their living cradles and plundering their assets without discrimination. UN انتهكت الولايات المتحدة وطمست بخسّة حتى حق الأمة الكورية في الوجود بالدوس على سيادتها الوطنية، والذبح المتعمّد لأبنائها، وتدمير مهاد حياتها، ونهب خيراتها بشكل عشوائي.
    After the Korean War, the US has continuously perpetrated on aggressive war drill racket against DPRK and hindered realization of our people's independence. UN وبعد الحرب أيضا، قامت الولايات المتحدة الأمريكية بالمناورات الحربية العدوانية ضد جمهوريتنا دون توقف، مما أعاق تحقيق الحقوق المستقلة للشعب.
    Contrary to such obligations, the US has been at the forefront of the imposition of unilateral restrictions against the NPT States parties, in particular developing countries. UN ومخالفةً لهذه الالتزامات، كانت الولايات المتحدة في صدارة فرض قيود من جانب واحد على الدول الأطراف في المعاهدة، لا سيما البلدان النامية.
    the US has reported use of C-PentaBDE in the aircraft industry. UN وأبلغت الولايات المتحدة الأمريكية عن استخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل - التجاري في صناعة الطائرات.
    Nirupama Rao, India’s ambassador to the US, has called such defense transactions “the new frontier” in US-India relations and “a very promising one at that.” But, while it is certainly a positive development for the US, for India, it represents a new frontier of dependency. News-Commentary لقد وصفت نيروباما راو سفيرة الهند لدى الولايات المتحدة الامريكية مثل هذه الصفقات الدفاعية بالجبهة الجديدة في العلاقات الامريكية الهندية وبانها مبشرة للغاية ولكن بالرغم من كونها تطور ايجابي للولايات المتحدة الامريكية الا انها بالنسبة للهند تعتبر جبهة جديدة في التبعية.
    the US has rushed to form a confusing coalition with nearly 30 countries, including ten Arab states. How the coalition will be organized and what results it will achieve remain to be seen. News-Commentary وقد سارعت الولايات المتحدة إلى تشكيل تحالف مربك مع ما يقرب من ثلاثين دولة، بما في ذلك عشر دول عربية. ويتبقى لنا أن نرى كيف سيتم تنظيم هذا التحالف وما هي النتائج التي قد يحققها.
    It is important to note that since 2001, the US has probably done more things, with more nations, in more constructive ways, and in more parts of the world, than at any other time in its history. News-Commentary من المهم أن نلاحظ أن ما قامت به الولايات المتحدة منذ عام 2001، مع المزيد من الدول، وبأساليب أكثر إيجابية، وفي أجزاء أكثر من العالم، ربما كان أكثر مما قامت به في أي وقت آخر من تاريخها.
    For example, in times of crisis it is no shame for a government to be mercantilist, but by behaving in this way, the US has lost the moral high ground as a champion of free trade. News-Commentary على سبيل المثال، ليس من العار في أوقات الأزمات أن تتبنى حكومة ما نزعة تجارية حمائية محضة، ولكن الولايات المتحدة تكون بهذا قد خسرت مكانتها الأخلاقية باعتبارها نصيراً للتجارة الحرة.
    American supporters of such agreements point out that the US has been sued only a few times so far, and has not lost a case. Corporations, however, are just learning how to use these agreements to their advantage. News-Commentary يشير الأميركيون المناصرون لمثل هذه الاتفاقيات إلى أن الولايات المتحدة لم تتعرض لدعاوى قضائية إلا مرات قليلة حتى الآن، ولم تخسر أي قضية. غير أن الشركات بدأت تتعلم للتو كيف تستخدم هذه الاتفاقيات لصالحها.
    That was the largest oil spill the US has experienced... Open Subtitles كان أكبر حادث تسرب نفطي تشهده الولايات المتحدة...
    the US has strongly condemned the move, likening it to Soviet-era renationalisation. Open Subtitles وقد أدانت "الولايات المتحدة"، هذة الخطوة بشدة و شبّهته بتأميم الاتحاد السوفيتي.
    Despite the major concerns expressed by the international community, in particular the Non-Aligned Movement, the US has not responded to the concerns expressed over the implementation and the deployment of new nuclear weapons system and has continued the construction of new facilities under the pretext of more reliable nuclear weapons. UN وعلى الرغم من الشواغل الكبيرة التي أعرب عنها المجتمع الدولي، لا سيما حركة عدم الانحياز، لم تستجب الولايات المتحدة للشواغل المعرب عنها بشأن صنع ونشر منظومة أسلحة نووية جديدة، وواصلت بناء مرافق جديدة بذريعة صنْع أسلحة نووية يمكن الاعتماد عليها بدرجة أكبر.
    the US has the world’s most dynamic technological sector – not least because it offers the high salaries needed to attract the best talent. News-Commentary إن الولايات المتحدة تتمتع بالقطاع التكنولوجي الأكثر ديناميكية في العالم ــ خاصة وأنها تقدم الرواتب العالية اللازمة لاجتذاب أفضل المواهب. والواقع أننا لا نحصل إلا على ما ندفع في مقابله، غير أن ما يدفعه الأميركيون أقل كثيراً من أن يسمح بازدهار أطفالهم.
    True, at the top end, the US has some of the world’s leading hospitals, research universities, and advanced medical centers. But, though the US spends more per capita and as a percentage of its GDP on medical care than any other country, its health outcomes are truly disappointing. News-Commentary صحيح أن الولايات المتحدة لديها بعض من المستشفيات والجامعات البحثية والمراكز الطبية المتقدمة الرائدة على مستوى العالم، ولكن برغم أن الولايات المتحدة تنفق أكثر من حيث نصيب الفرد وكنسبة من ناتجها المحلي الإجمالي على الرعاية الطبية مقارنة بأي دولة أخرى، فإن النتائج الصحية هناك مخيبة للآمال حقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more