"the use of armed force" - Translation from English to Arabic

    • استخدام القوة المسلحة
        
    • باستعمال القوة المسلحة
        
    • استعمال القوة المسلحة
        
    • باستخدام القوة المسلحة
        
    • واستخدام القوة المسلحة
        
    • ذلك استخدام القوات المسلحة
        
    • فاستخدام القوة المسلحة
        
    • على استخدام القوة
        
    • لاستعمال القوة المسلحة
        
    • استخداما للقوة المسلحة
        
    Sanctions were a vital tool in efforts to maintain international peace and security without recourse to the use of armed force. UN ووصف الجزاءات بأنها أداة مهمة في الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين دون اللجوء إلى استخدام القوة المسلحة.
    They were, under normal circumstances, preferable to the use of armed force provided for in Article 42 of the Charter. UN وهي في الظروف العادية، أفضل من استخدام القوة المسلحة المنصوص عليها في المادة ٤٢ من الميثاق.
    " Troops of UNFICYP shall not take the initiative in the use of armed force. UN ' ' لا يبادر جنود قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى استخدام القوة المسلحة.
    Turkey is attempting to subvert the territorial status quo established more than 70 years ago and is backing its claims with the use of armed force. UN فتركيا تحاول تغيير الوضع الراهن الذي تقرر منذ أكثر من ٧٠ عاما، وتعزز مطالباتها باستعمال القوة المسلحة.
    The Rio Group also rejects the use of armed force and the arbitrary detention of the head of executive power, who was forced to leave Honduras. UN وترفض مجموعة ريو أيضا استعمال القوة المسلحة والاحتجاز التعسفي لرئيس السلطة التنفيذية الذي أجبر على مغادرة هندوراس.
    The other exception allowed the use of armed force in situations that constituted threats to the peace, breaches of the peace or acts of aggression. UN ويجيز الاستثناء الثاني باستخدام القوة المسلحة في الحالات التي تشكل تهديدات للسلام أو خرقا للسلام أو أعمالا عدوانية.
    Bold interference in the internal affairs of sovereign States and the use of armed force against them are undertaken under the pretext of protecting civilians. UN إن التدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة واستخدام القوة المسلحة ضدها يتمّان بشكل سافر تحت ذريعة حماية المدنيين.
    This said, the use of armed force must be short-term and limited to a small contingent of troops. UN ويعني ذلك أن استخدام القوة المسلحة يجب أن يكون قصير الأمد ومحدوداً بكتيبة جنود صغيرة.
    In many of these areas, the paramilitaries have replaced the Government in important aspects of public life, including the use of armed force. UN وفي كثير من هذه المناطق، حلت الجماعات شبه العسكرية محل الحكومة في جوانب هامة من الحياة العامة، ومنها استخدام القوة المسلحة.
    In reality, when the Court has been seized of legal issues arising in the wider setting of an eminently political dispute it has never, for that reason, refused to deal with the case — not even in the event of the use of armed force. UN وفي الواقع، عندما تختص المحكمة بالمسائل القانونية الناشئة في إطار أوسع لنزاع سياسي هام، فإنها لا ترفض على اﻹطلاق، من أجل هذا، أن تنظر في القضية، ولا حتى في حالات استخدام القوة المسلحة.
    Such forms are not limited to the use of armed force, but include those that affect the sovereignty, territorial integrity and political independence of States. UN ولا تقتصر هذه الأشكال على استخدام القوة المسلحة فحسب، وإنما تشمل أيضا تلك التي تؤثر على سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    Since gaining its independence, the country has never known real peace, as parties seeking to assert their perceived rights, or some presumed justice, have resorted to the use of armed force against their opponents. UN إذ لم يعرف هذا البلد البتة سلماً حقيقياً منذ أن نال استقلاله، ذلك أن الأحزاب الساعية إلى إثبات ما تعتبره حقوقها، أو إقامة نوع من العدل المزعوم، لم تتورع عن استخدام القوة المسلحة ضد خصومها.
    The founding fathers, in Article 41 of the Charter, gave us a list of coercive measures not involving the use of armed force that the Council may adopt. UN فإن الآباء المؤسسين قد ضمنوا المادة 41 من الميثاق قائمة من التدابير القسرية التي لا تشمل استخدام القوة المسلحة والتي يمكن للمجلس أن يعتمدها.
    His delegation agreed with the numerous other delegations that had expressed the view that the use of armed force for the purposes of diplomatic protection was contrary to the principles of international law, in particular Article 51 of the Charter of the United Nations which prohibited the use of force except in self-defence. UN وذكر أن وفده يتفق مع ما ذهب إليه عدد كبير من الوفود من أن استخدام القوة المسلحة في الحمايـــــة الدبلوماسية يتعارض مـــع أحكام القانون الدولي، لا سيما مع المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة التي تحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    In statement after statement on the floor of the General Assembly, representatives of Egypt, Syria, Iraq and Saudi Arabia not only refused to comply with its recommendations but also subsequently admitted to the use of armed force to overthrow its provisions. UN إذ لم يكتف ممثلو مصر، وسوريا، والعراق، والمملكة العربية السعودية، في بيانات متتالية ألقيت أمام الجمعية العامة، برفض الامتثال لتوصياته بل أقروا أيضا فيما بعد باستعمال القوة المسلحة ﻹسقاط أحكامه.
    A reference was made to different interpretations of the provisions of the Charter concerning the use of armed force under regional arrangements and by regional agencies pursuant to paragraph 1 of Article 53. UN وأشار إلى وجود تفسيرات مختلفة لأحكام الميثاق المتعلقة باستعمال القوة المسلحة في إطار ترتيبات إقليمية أو على يد وكالات إقليمية عملا بالفقرة 1 من المادة 53.
    We cannot supersede or substitute these Charter provisions, for there is no alternative to the Security Council's legality in the use of armed force. UN ولا نستطيع إلغاء أو استبدال أحكام الميثاق هذه حيث لا بديل عن مشروعية مجلس الأمن في استعمال القوة المسلحة.
    It is an important instrument for helping to preclude the use of armed force. UN فهي أداة هامة للمساعدة على الحؤول دون استعمال القوة المسلحة.
    The international rule of law is in particular at stake when it comes to the use of armed force. UN إن حكم القانون الدولي على وجه الخصوص يتعرض للخطر عندما يتعلق الأمر باستخدام القوة المسلحة.
    Sanctions and the use of armed force are not appropriate means for the solution of problems. UN إن فرض الجزاءات واستخدام القوة المسلحة ليسا وسيلتين مناسبتين لحل المشاكل.
    Only the Council may employ coercive measures, including the use of armed force. UN ولا يجوز لغير المجلس أن يطبق تدابير قسرية، بما في ذلك استخدام القوات المسلحة.
    the use of armed force had been carried out within the territorial borders of Rwanda and did not involve the active participation of any other State. UN فاستخدام القوة المسلحة تم داخل حدود إقليم رواندا، ولم يتضمن مشاركة نشطة من جانب أي دولة أخرى.
    His delegation supported the proposal by Belarus and the Russian Federation to request an advisory opinion of the International Court of Justice on the legal consequences of the use of armed force for reasons other than self-defence or without the prior authorization of the Security Council. UN وأوضح أن وفده يؤيد الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي وبيلاروس لطلب فتوى من محكمة العدل الدولية عن الآثار القانونية لاستعمال القوة المسلحة لأغراض غير الدفاع عن النفس، أو بدون إذن مسبق من مجلس الأمن.
    The continuing imposition of the no-fly zones, which was rejected by the resolution of the Council of Arab Economic Unity, is a flagrant breach of the provisions of international law and the Charter of the United Nations, as it represents the use of armed force against Iraq’s sovereignty, territorial integrity and political independence. UN أما فيما يتعلق بمناطق حظر الطيران والتي عبر قرار مجلس الوحدة الاقتصادية عن رفضه لها، فإن استمرار فرض هذه المناطق يمثل خرقا فاضحا ﻷحكام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، حيث يمثل استخداما للقوة المسلحة ضد سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more