"the use of force in international relations" - Translation from English to Arabic

    • استخدام القوة في العلاقات الدولية
        
    • استعمال القوة في العلاقات الدولية
        
    • باستخدام القوة في العلاقات الدولية
        
    We are encouraged by the denunciation of the use of force in international relations and the rejection of the occupation of territories and their annexation by the occupying Power. UN ويشجعنا نبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية ورفض احتلال اﻷراضي وضمها من قبل الدولة المحتلة.
    The super-Power resorted to threats and the use of force in international relations. UN ولجأت القوة العظمى إلى التهديدات وإلى استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    the use of force in international relations cannot be a solution to any issue. UN ولا يمكن أن يشكل استخدام القوة في العلاقات الدولية حلا لأية مسألة.
    Chairman, United Nations Special Committee on Enhancing the Principle of the Prohibition of the use of force in international relations. UN رئيس لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بتعزيز مبدأ حظر استعمال القوة في العلاقات الدولية.
    The Charter of the United Nations has proscribed clearly and unambiguously the use of force in international relations. UN لقد حرم ميثاق اﻷمم المتحدة بكل وضوح وبكل صراحة استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    The Charter of the United Nations clearly prohibits the use of force in international relations. UN فميثاق اﻷمم المتحدة يحرم بكــــل وضوح استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    This further increases the risk of misperceptions about incoming attacks and their possible breach of the prohibition of the use of force in international relations. UN وهذا يزيد من مخاطر حدوث تصورات خاطئة بشأن احتمال وقوع هجمات واحتمال انتهاكها الحظر المفروض على استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    The breaching of a peremptory norm, such as the prohibition of the use of force in international relations, had a far more serious effect, nature and scope than the breach of a contractual rule between two States. UN ويكون لخرق قاعدة آمرة من قبيل حظر استخدام القوة في العلاقات الدولية أثر أكبر جسامة وأخطر طابعا وأوسع نطاقا من انتهاك قاعدة تعاقدية بين دولتين.
    The problem confronting those two disarmament bodies were exacerbated by the use of force in international relations and the lack of universal support for multilateralism and, indeed, for the relevance and role of the United Nations. UN وقد أدى إلى تفاقم المشكلة التي تجابه هاتين الهيئتين لنزع السلاح استخدام القوة في العلاقات الدولية والافتقار إلى الدعم الشامل لتعددية الأطراف، وفي الوقع، لصلاحية الأمم المتحدة والدور الذي تضطلع به.
    We are ready to join hands with all countries in opposing the use of force in international relations and in preserving and promoting multilateralism. UN ونحن على استعداد للتضافر مع جميع البلدان من أجل مكافحة استخدام القوة في العلاقات الدولية وصون مبدأ تعدد الأطراف وتعزيزه.
    The time has therefore come to put an end to this situation, to abandon the use of force in international relations and to seek security in disarmament, that is to say, through a gradual but effective process beginning with a reduction in the present level of armaments. UN وعليه، حان الوقت لوضع حد لهذه الحالة، وللتخلي عن استخدام القوة في العلاقات الدولية والتماس الأمن في نزع السلاح، أي من خلال عملية تدريجية ولكنها فعالة تبدأ بتخفيض المستوى الحالي للتسلح.
    Firstly — an obvious point — there is our constitutional commitment to strive for the renunciation of the use of force in international relations and for general and complete disarmament. UN فأولا - وهذا غني عن البيان - ثمة التزام دستوري بأن نسعى الى نبذ استخدام القوة في العلاقات الدولية وأن نعمل على تحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    As already stated, the Court's present finding represents a challenge to some of the fundamental precepts of existing international law including the proscription of the use of force in international relations and the exercise of the right of self-defence. UN وكما ذكرنا سابقا، فإن قرار المحكمة هذا يمثل تحديا لبعض مباديء القانون الدولي القائم، ومنها تحريم استخدام القوة في العلاقات الدولية وممارسة حق الدفاع عن النفس.
    The provisions of the treaty should also be in keeping with the principles of non-interference in the internal affairs of other States, a ban on the acquisition of territory by force or the occupation of the territory of others or the use of force in international relations. UN وينبغي أيضا أن تتماشى نصوص المعاهدة مع مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، وتحظر حيازة الأراضي بالقوة أو احتلال أراضي الغير أو استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Measures aimed at preventing the use of force in international relations, subject to the provisions of the Charter of the United Nations. UN " )٣( تدابير ترمي إلى منع استخدام القوة في العلاقات الدولية وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    The Constitution of the People's Republic of Bangladesh sets forth the striving for " the renunciation of the use of force in international relations and for general and complete disarmament " as a fundamental principle of State policy. UN ويجسّد دستور جمهورية بنغلاديش الشعبية السعي الدؤوب من أجل " رفض استخدام القوة في العلاقات الدولية ونزع السلاح العام والكامل " كمبدأ أساسي لسياسة الدولة.
    However, it would be risky to make too general an inference concerning the analogy between the State's natural right to self-defence against armed aggression, which was one of the principles that governed the use of force in international relations, and any right of an international organization or of its organs or agents to resort to force in a variety of circumstances. UN بيد أنه من الخطير تعميم استنتاج يتعلق بالمناظرة بين الحق الطبيعي للدولة في الدفاع الذاتي ضد عدوان مسلح والذي يعد أحد المبادئ التي تحكم استخدام القوة في العلاقات الدولية وأي حق لمنظمة دولية أو إحدى هيئاتها أو أحد وكلائها في اللجوء إلى القوة في مختلف الظروف.
    That is the core of the initiative by the President of the Russian Federation to create a world concept for the twenty-first century, including the development of the legal aspects of the use of force in international relations in an era of globalization. UN وهذا هو لب مبادرة رئيس الاتحاد الروسي الداعية إلى وضع مفهوم عالمي للقرن الحادي والعشرين، بما فيه استحداث الجوانب القانونية التي ينطوي عليها استعمال القوة في العلاقات الدولية في عصر يتسم بالعولمة.
    Taking into account that the use of force in international relations constitutes, by definition, one of the most serious threats to, or an actual violation of the right to life inherent to all human persons, UN وإذ تضع في الحسبان أن استعمال القوة في العلاقات الدولية يشكل، بحكم طبيعته، أحد أخطر التهديدات الموجهة ضد الحق في الحياة الملازم للبشر كافة أو يشكّل انتهاكاً فعلياً لهذا الحق،
    the use of force in international relations was acceptable only in exercise of the right to self-defence or if the Security Council decided that there was a threat to the peace, breach of the peace or act of aggression. UN ولا يكون استعمال القوة في العلاقات الدولية مقبولا إلا في حالة ممارسة حق الدفاع عن النفس، وإلا إذا قرر مجلس الأمن وجود تهديد للسلم، أو خرق للسلم، أو عمل عدواني.
    the use of force in international relations is unacceptable under any circumstances. UN ولا يمكن السماح باستخدام القوة في العلاقات الدولية تحت أي ظرف من الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more