"the utmost efforts" - Translation from English to Arabic

    • قصارى جهدها
        
    • أقصى الجهود
        
    • من بذل قصارى الجهد
        
    It also called on States to exert the utmost efforts to ensure that religious places, sites, shrines and symbols were fully respected and protected. UN وأهابت أيضاً بالدول أن تبذل قصارى جهدها لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية.
    The organization would make the utmost efforts to see that 1998 core resources at least matched those of 1997. UN وأكد أن المنظمة ستبذل قصارى جهدها لكي تكون الموارد اﻷساسية لعام ١٩٩٨ مساوية على اﻷقل للموارد اﻷساسية في عام ١٩٩٧.
    I hope the United Nations will make the utmost efforts to meet the need for greater financial discipline and effective budgetary control. UN وآمل أن تبذل اﻷمم المتحدة قصارى جهدها لتلبية الحاجة إلى المزيد من الانضباط المالي والرقابة الفعالة على الميزانية.
    the utmost efforts should be made to avoid the diversion of resources from the substantive programmes to meet the cost of staff separations. UN وينبغي بذل أقصى الجهود لتجنب تحويل الموارد من البرامج الموضوعية لتغطية تكاليف إنهاء خدمة الموظفين.
    The view was expressed that the utmost efforts should be made to respond in a positive manner to all requests from Member States for electoral assistance. UN وأُبدي رأي مؤداه أنه لا بد من بذل قصارى الجهد لتلبية جميع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية.
    We hope that developing countries will exert the utmost efforts to mobilize domestic resources by adopting the measures necessary to broaden their tax base and to reinvigorate the private sector. UN ونأمل أن تبذل البلدان النامية قصارى جهدها لحشد الموارد المحلية، من خلال اعتماد التدابير اللازمة لتوسيع قاعدتها الضريبية وإنعاش القطاع الخاص.
    In the meanwhile, it ensured the Committee that it would continue to make the utmost efforts to minimize the possibility of arbitrary interpretation and application of the Law by law-enforcement officials. UN وفي الأثناء، أكدت اللجنة أنها ستستمر في بذل قصارى جهدها لكي تقلص إلى أبعد حد احتمال تأويل وتطبيق القانون تأويلاً وتطبيقاً يتسمان بالتعسف من طرف الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    The Republic of Korea has made the utmost efforts for sharing its development experience with other developing countries, and with African countries in particular. UN لقد بذلت جمهورية كوريا قصارى جهدها لتشاطر خبرتها في مجال التنمية مع البلدان النامية الأخرى، ومع البلدان الأفريقية بصفة خاصة.
    Paragraph 6 of the resolution called upon all States parties to the NPT and, in particular, the nuclear-weapon States, to make the utmost efforts with a view to ensuring the achievement of that goal. UN وطلبت الفقرة 6 من القرار إلى جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تبذل قصارى جهدها لكفالة تحقيق ذلك الهدف.
    56. the utmost efforts should be made by WIPO, ITU, UNWTO and IAEA, which received 16 reports during this period but have not provided any information on action taken. UN 56 - وينبغي للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، والاتحاد الدولي للاتصالات، ومنظمة السياحة العالمية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تلقت 16 تقريرا خلال هذه الفترة ولكنها لم تقدم أي معلومات عن الإجراءات المتخذة، أن تبذل قصارى جهدها للقيام بذلك.
    66. the utmost efforts should be made by WIPO, ITU, the World Tourism Organization and IAEA, which have the 12 reports sent during these years for action pending consideration; ITU, the World Tourism Organization and IAEA have not yet subscribed to the follow-up system. UN 66 - وينبغي للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، والاتحاد الدولي للاتصالات، ومنظمة السياحة العالمية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي وُجه إليها خلال تلك السنوات 12 تقريرا لا تزال تنتظر اتخاذ إجراءات بشأنها، أن تبذل قصارى جهدها للقيام بذلك.
    Put forward the utmost efforts to implement all recommendations made by the human rights mechanisms to provide people in the occupied territories with the civil, political, economic, social and cultural rights in equal manners (Republic of Korea); UN 136-197- بذل قصارى جهدها من أجل تنفيذ جميع التوصيات التي قدمتها آليات حقوق الإنسان لمنح الأشخاص في الأراضي المحتلة الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالطرق نفسها (جمهورية كوريا)؛
    19. The Syrian Arab Republic calls on the international community, and in particular the nuclear-weapon States, to shoulder their responsibilities and make the utmost efforts to identify practical steps to ensure full implementation of the resolution on the Middle East and achieve its objectives. Twelve years have gone by since the adoption of that resolution without a single practical step towards implementing it. UN 19 - تطالب الجمهورية العربية السورية المجتمع الدولي، ولا سيما الدول الحائزة على الأسلحة النووية، بتحمل مسؤولياتها، وأن تبذل قصارى جهدها من أجل تحديد الخطوات العملية التي تكفل التنفيذ الكامل لقرار الشرق الأوسط وتحقيق أهدافه، ذلك القرار الذي انقضى على اعتماده إثنا عشر عاما دون أي خطوة فعلية نحو تنفيذه.
    the utmost efforts must be made to break this spiral of violence, which could derail the peace process. UN ويجب بذل أقصى الجهود من أجل كسر دورة العنف هذه التي يمكن أن تحرف عملية السلام عن مسارها.
    26. The secretariat made the utmost efforts to ensure satisfactory geographical balance. The representation of LDCs could be improved. UN 26- وقد بذلت الأمانة أقصى الجهود في سبيل ضمان إيجاد توازنٍ جغرافي مرضٍ ومن الممكن تحسين تمثيل أقل البلدان نمواً.
    For a more meaningful and fruitful special session, the Secretariat and development partners should make the utmost efforts to find ways to financially support the participation of developing countries, especially the least developed ones. UN وحتى تكون الدورة دورة استثنائية مفيدة ومثمرة، ينبغي على اﻷمانة العامة والشركاء في التنمية أن يبذلوا أقصى الجهود ﻹيجاد السبل لتقديم الدعم المالي لمشاركة البلدان النامية وخاصة أقلها نموا.
    The view was expressed that the utmost efforts should be made to respond in a positive manner to all requests from Member States for electoral assistance. UN وأُبدي رأي مؤداه أنه لا بد من بذل قصارى الجهد لتلبية جميع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more