"the utmost importance to" - Translation from English to Arabic

    • أهمية قصوى على
        
    • أهمية قصوى بالنسبة
        
    • أهمية كبرى على
        
    • أهمية بالغة بالنسبة
        
    • أقصى أهمية على
        
    • أقصى قدر من اﻷهمية على
        
    • بأهمية قصوى
        
    • في غاية اﻷهمية بالنسبة
        
    • من الأهمية القصوى
        
    • أقصى درجة من اﻷهمية على
        
    • أهمية فائقة على
        
    • أهمية بالغة على
        
    • الأهمية القصوى أن
        
    • القضايا ذات الأهمية القصوى
        
    • الأهمية القصوى على
        
    We attach the utmost importance to general and complete disarmament in pursuance of our constitutional commitment. UN ونعلق أهمية قصوى على نزع السلاح العام والكامل في إطار التزامنا الدستوري.
    Poland attached the utmost importance to a high level of nuclear safety worldwide. UN وتعلِّـق بولندا أهمية قصوى على ارتفاع مستوى الأمان النووي على الصعيد العالمي.
    Taking this opportunity, I wish to say a few words about the recent events that have been of the utmost importance to disarmament machinery. UN وأغتنم هذه الفرصة للإدلاء ببضع كلمات بشأن الأحداث الأخيرة التي كان لها أهمية قصوى بالنسبة لآلية نزع السلاح.
    From this perspective, the Republic of Moldova attaches the utmost importance to the implementation of the commitments inscribed in the United Nations Millennium Declaration. UN ومن هذا المنظور، تعلق جمهورية مولدوفا أهمية كبرى على تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان ألفية الأمم المتحدة.
    Furthermore, we in Mexico are fully convinced that health is of the utmost importance to every family. UN وفضلا عن ذلك، نحن في المكسيك على اقتناع تام بأن الصحة ذات أهمية بالغة بالنسبة لكل أسرة.
    That is why my delegation attaches the utmost importance to the items being discussed in the Committee. UN وهذا هو السبب في أن وفدي يعلق أقصى أهمية على البنود قيد المناقشة في اللجنة.
    Needless to say, Italy also attaches the utmost importance to the role of the United Nations in preventing, controlling and resolving conflicts. UN وغني عن البيان أن إيطاليا تعلق أيضا أقصى قدر من اﻷهمية على دور اﻷمم المتحدة في منع النزاعات والسيطرة عليها وحلها.
    Poland attached the utmost importance to a high level of nuclear safety worldwide. UN وتعلِّـق بولندا أهمية قصوى على ارتفاع مستوى الأمان النووي على الصعيد العالمي.
    We therefore attach the utmost importance to strengthening all aspects of the regime, and will continue to contribute to that effort. UN لذا، فإننا نعلّق أهمية قصوى على تدعيم جميع جوانب ذلك النظام، وسنواصل المساهمة في ذلك الجهد.
    At the same time, Viet Nam attached the utmost importance to South-South cooperation and to collaborating with various specialized agencies of the United Nations and other organizations. UN وفي الوقت نفسه، تعلِّق فييت نام أهمية قصوى على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون مع مختلف الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الأخرى.
    As part of his efforts to strengthen the accountability framework, the Secretary-General attached the utmost importance to the conclusion of performance compacts with his senior managers. UN وفي سياق تعزيز إطار المساءلة، يعلّق الأمين العام أهمية قصوى على إبرام اتفاقات أداء مع كبار مديريه.
    We also attach the utmost importance to the fulfilment of obligations under the relevant counter-terrorism resolutions of the United Nations. UN كما أننا نعلق أهمية قصوى على الوفاء بالالتزامات الواردة في قرارات الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب.
    As an archipelagic State, Indonesia has consistently attached the utmost importance to questions pertinent to the law of the sea. UN وإندونيسيا، بصفتها دولة أرخبيلية، تعلِّق أهمية قصوى على المسائل المتصلة بقانون البحار.
    Moreover, the United Nations had not made much progress in its work on the problem of military conversion, which was of the utmost importance to many countries in transition, including the Russian Federation. UN ومن ناحية أخرى، لم يسجل أي تقدم في أعمالها المتصلة بمشكل تحويل الصناعة العسكرية مع أنه يكتسي أهمية قصوى بالنسبة لعدد من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. ومنها الاتحاد الروسي.
    The report of the Human Rights Council contained recommendations that were of the utmost importance to the Group, regarding, inter alia, trafficking in persons, combating contemporary forms of slavery and the right to development. UN وأضافت أن تقرير مجلس حقوق الإنسان يتضمن توصيات ذات أهمية قصوى بالنسبة للمجموعة، تخص، في جملة أمور، الاتجار بالأشخاص، ومكافحة أشكال الرق المعاصرة، والحق في التنمية.
    In spite of the delays, the European Union continues to attach the utmost importance to starting the negotiation of such a treaty during this year's session of the Conference on Disarmament and to its conclusion at the latest within five years. UN وبرغم التأخر فلا يزال الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبرى على بدء المفاوضات بهدف إبرام مثل هذه المعاهدة خلال دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام وإبرامها في غضون موعد أقصاه خمس سنوات.
    I would like to begin with an issue of the utmost importance to the non—nuclear—weapon States including Egypt, namely the question of nuclear disarmament. UN وأود أن أبدأ بموضوع ذي أهمية بالغة بالنسبة للدول غير النووية ومنها مصر وهو موضوع نزع السلاح النووي.
    The European Union attaches the utmost importance to respect for the right to life proclaimed in article 3 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أقصى أهمية على احترام الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    We attach the utmost importance to the preservation of the territorial integrity, sovereignty and unity of Georgia and firmly believe that the international community should deploy all efforts to bring about a just solution to the conflict on that basis. UN ونحـن نعلق أقصى قدر من اﻷهمية على الحفاظ علــى سلامــة جورجيا اﻹقليمية وسيادتها ووحدتها، ونعتقد بقوة أنه من الخليق بالمجتمع الدولي أن يبذل كل الجهــود لتحقيــق حــل عادل للصراع على ذلك اﻷساس.
    As the General Assembly is aware, the issues addressed in paragraph 20 are of the utmost importance to the Republic of Moldova. UN وكما تدرك الجمعية العامة، فإن المسائل التي تتناولها الفقرة 20 تتسم بأهمية قصوى بالنسبة إلى جمهورية مولدوفا.
    The establishment of an international criminal tribunal is a project of the utmost importance to the international community. UN إن مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية هو مشروع في غاية اﻷهمية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    It was of the utmost importance to Mongolia that the agreement should enter into force and be implemented soon. UN وكان من الأهمية القصوى لمنغوليا أن الاتفاق لا بد أن يدخل حيز النفاذ وأن ينفذ عما قريب.
    Slovakia therefore attaches the utmost importance to the Conference on Disarmament with its unique functions, and follows its activities with great attention and interest. UN ولذلك فإن سلوفاكيا تعلﱢق أقصى درجة من اﻷهمية على مؤتمر نزع السلاح بما له من مهام فريدة، وتتابع أنشطته بعناية واهتمام كبيرين.
    Spain attaches the utmost importance to international cooperation in space matters. UN تعلِّق إسبانيا أهمية فائقة على التعاون الدولي في مسائل الفضاء.
    We attach the utmost importance to furthering all international efforts aimed at the prevention of genocide and crimes against humanity. UN ونعلّق أهمية بالغة على تعزيز جميع الجهود الدولية الهادفة إلى الحماية من الإبادة الجماعية والجرائم ضدّ الإنسانية.
    It is of the utmost importance to accompany credentials with a passport-size photograph of each member of delegations attending COP 9. UN ومن الأهمية القصوى أن تُرسَل إلى الأمانة، مع وثائق التفويض، صورة من الحجم المستعمَل في جوازات السفر لكل عضو من أعضاء الوفود الذين سيحضرون الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    I wish to underline my delegation's readiness to support any efforts to find ways that will bring the Conference back to work on the issues of the utmost importance to international peace and security. UN وأود أن أُؤكد على استعداد وفدي لدعم أي جهودٍ تسخر للبحث عن سبلٍ تعيد المؤتمر إلى مسار عمله بشأن القضايا ذات الأهمية القصوى للسلم والأمن الدوليين.
    India attached the utmost importance to the fulfilment of its obligations under the relevant counter-terrorism resolutions of the United Nations. It had filed five national reports with the Counter-Terrorism Committee and in 2006 had received a delegation of United Nations counter-terrorism experts. UN وأضاف أن الهند تعلّق الأهمية القصوى على الوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والمتعلقة بمكافحة الإرهاب، وفي عام 2006 استقبلت وفدا من خبراء الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more