It was difficult to use national averages such as per capita income to reflect the varied realities of those countries. | UN | ومن الصعب استخدام المتوسطات الوطنية، مثل نصيب الفرد من الدخل، لتعكس حقائق الواقع المتنوعة في هذه البلدان. |
The Committee, however, remains concerned that these measures are inadequate to meet the varied needs of orphaned and other vulnerable children in Kenya. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأن تلك التدابير غير كافية لتلبية الاحتياجات المتنوعة للأطفال اليتامى وغيرهم من المستضعفين في كينيا. |
This will be a decisive step in promoting knowledge of the varied wealth of literary and artistic works of our world. | UN | وسيمثل ذلك خطوة حاسمة في تعزيز المعرفة بالثروة المتنوعة من اﻷعمال اﻷدبية والفنية في عالمنا. |
Acknowledging the richness of and the varied positions that emerged from the discussion of this sensitive and complex subject, | UN | وإذ تقر بثراء المناقشة المتعلقة بهذا الموضوع الحساس والمعقد، وبالمواقف المتباينة التي نشأت عنها، |
the varied country situations indicate that, in addition to overall measures needed for the promotion of a favourable international economic environment for development, there is a need for specific measures in particular country situations. | UN | وتشير الحالات المتفاوتة للبلدان إلى أنه إلى جانب التدابير الشاملة اللازمة للعمل على قيام بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية، فإن اﻷمر يتطلب اتخاذ تدابير محددة لعلاج الحالة في بلدان بعينها. |
136. Salaries should be reviewed to reflect the varied risks and responsibilities incurred or encumbered in performing certain functions. | UN | 136 - وينبغي استعراض المرتبات لكي تعبر عن المخاطر والمسؤوليات المتنوعة التي ينطوي عليها أداء بعض الوظائف. |
The new generation of Mexican youth is aware of the varied and multicultural nature of Mexican society. | UN | والجيل الجديد من شباب المكسيك يعي الطبيعة المتنوعة والمتعددة الثقافات للمجتمع المكسيكي. |
Among the varied factors of which account should be taken are: | UN | ومن بين العوامل المتنوعة التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار ما يلي: |
the varied cultures of the small island developing States also present opportunities for the development of cultural tourism. | UN | كذلك تتيح الثقافات المتنوعة للدول الجزرية الصغيرة النامية فرصا لتنمية السياحة الثقافية. |
the varied applications of nuclear power also benefited a growing number of countries. | UN | وأفادت التطبيقات المتنوعة للطاقة الكهربائية أيضا عددا متناميا من البلدان. |
The new reform proposals reflect and deepen the varied measures some of which were outlined or considered in 1997 and which reflect a delicate balance. | UN | وتعكس مقترحات الإصلاح الجديدة التدابير المتنوعة وتعمقها، التي تم تحديد بعضها أو النظر فيه عام 1997 وتعكس توازنا دقيقا. |
They should respond in a tailored manner to the varied needs, priorities and strategies of Member States. | UN | ويتعين أن تستجيب بطريقة تتناسب مع الاحتياجات المتنوعة للدول الأعضاء ومع أولوياتها واستراتيجياتها. |
At the same time, we are aware of the varied positions assumed by other groups and countries. | UN | وفي الوقت نفسه، فإننا ندرك المواقف المتنوعة التي اتخذتها المجموعات والبلدان اﻷخرى. |
the varied activities taking place at the national level are listed in paragraph 22. | UN | أما اﻷنشطة المتنوعة التي نفذت على الصعيد الوطني فترد قائمة بها في الفقرة ٢٢. |
In this connection, one positive development is the fact that the problems of countries undergoing the transition to a market economy are gradually coming to occupy a rightful place in the varied activities of the United Nations and its specialized agencies. | UN | ومن التطورات الايجابية في هذا الصدد حقيقة أن مشاكل البلدان التي تمر بفترة انتقالية نحو اقتصاد السوق أصبحت تشغل بالتدريج مكانها الصحيح بين اﻷنشطة المتنوعة لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
As early as 1990, the Advisory Committee and the General Assembly had expressed reservations concerning the use of an average ratio on the grounds that it did not reflect the varied requirements of the different peace-keeping operations. | UN | وأشار إلى ما أعربت عنه اللجنة الاستشارية والجمعية العامة منذ وقت يعود إلى عام ١٩٩٠ من تحفظات بشأن استخدام النسبة المتوسطة ﻷنها لا تعكس الاحتياجات المتنوعة لمختلف عمليات حفظ السلم. |
Such diversity illustrates the different conditions prevailing in different countries and the varied approaches that have been adopted in response to the problem. | UN | ويوضح ذلك التنوع اختلاف الظروف السائدة في مختلف البلدان والنهج المتباينة التي تتبع استجابة للمشكلة. |
It is explicitly generic in order to ensure its relevance to a wide range of children's health problems, health systems and the varied contexts that exist in different countries and regions. | UN | ويتسم التعليق بطابع عام مقصود من أجل ضمان ملاءمته مجموعةً واسعة من المشاكل الصحية والنظم الصحية الخاصة بالطفل والسياقات المتباينة في مختلف البلدان والمناطق. |
Several representatives said that the instrument should reflect the varied situations in countries with regard to such factors as emissions sources, level of development and availability of cost-effective alternatives. | UN | وقال عدة ممثلين إن الصك ينبغي أن يعكس الأوضاع المتباينة السائدة في البلدان فيما يتعلق بعوامل مثل مصادر الانبعاثات ومستوى التنمية وتوافر بدائل فعالة من حيث التكلفة. |
the varied country situations indicate that in addition to overall measures needed for the promotion of a favourable international economic environment for development, there is a need for specific measures in particular country situations. | UN | وتشير الحالات المتفاوتة للبلدان إلى أنه إلى جانب التدابير الشاملة اللازمة للعمل على قيام بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية، فإن اﻷمر يتطلب اتخاذ تدابير محددة لعلاج الحالة في بلدان بعينها. |
the varied EU support to initiatives related to women, peace and security amounts to approximately Euro200 million per year. | UN | وتبلغ قيمة الدعم المتنوع من الاتحاد الأوروبي للمبادرات المرتبطة بالمرأة والسلام والأمن نحو 200 مليون يورو سنوياً. |
20. Some attribute the lack of success of this approach to the varied levels of advancement in relation to competition law regimes. | UN | 20- ويعزو البعض عدم نجاح هذا النهج إلى تباين مستويات التقدم التي بلغها مختلف نظم قوانين المنافسة. |
Given the varied areas that it deals with, the continued deadlock of the Conference on Disarmament is clearly a cause for real concern. | UN | ونظرا لتنوع المجالات التي يتعامل معها مؤتمر نزع السلاح، فإن استمرار الجمود في المؤتمر يشكل بوضوح مصدر قلق حقيقي. |