"the various armed groups" - Translation from English to Arabic

    • مختلف الجماعات المسلحة
        
    • إلى مختلف الجماعات المسلّحة
        
    • الجماعات المسلحة المختلفة
        
    • ومختلف الجماعات المسلحة
        
    • أعمال مختلف الجماعات المسلّحة
        
    • مختلف المجموعات المسلحة
        
    • ومختلف المجموعات المسلحة
        
    Increasingly, they are drawn into combat as participants in the various armed groups. UN ويتزايد استدراج الأطفال إلى القتال بوصفهم مقاتلين في مختلف الجماعات المسلحة.
    Yet cases against the various armed groups have always fallen within the Unit's jurisdiction. UN هذا مع أن الدعاوى المقدمة ضد مختلف الجماعات المسلحة هي دعاوى تندرج دائماً ضمن اختصاص الوحدة.
    The Special Envoy will help them to agree on ways to neutralize the threat of the various armed groups operating in the Great Lakes region on the basis of the approach described in paragraphs 47 to 52 above. UN وسيساعد مبعوثي الخاص تلك الدول في الاتفاق على الطرق الكفيلة بالقضاء على تهديد مختلف الجماعات المسلحة العاملة في منطقة البحيرات الكبرى بناء على النهج الوارد وصفه في الفقرات من 47 إلى 52 أعلاه.
    The State party observes in this connection that these " individual " communications dwell on the general context in which the disappearances occurred, focusing solely on the actions of the security forces and never mentioning those of the various armed groups that used criminal concealment techniques to incriminate the armed forces. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن هذه البلاغات " الفردية " تتناول السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء هذه، وتركز فقط على تصرفات قوات حفظ النظام دون أن تشير قط إلى مختلف الجماعات المسلّحة التي اتبعت تقنيات تمويه إجرامية لإلقاء المسؤولية على القوات المسلحة.
    The State party observes in this connection that these " individual " communications dwell on the general context in which the disappearances occurred, focusing solely on the actions of the security forces and never mentioning those of the various armed groups that used criminal concealment techniques to incriminate the armed forces. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن هذه البلاغات " الفردية " تتناول السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء هذه، وتركز فقط على تصرفات قوات حفظ النظام دون أن تشير قط إلى مختلف الجماعات المسلّحة التي اتبعت تقنيات تمويه إجرامية لإلقاء المسؤولية على القوات المسلحة.
    Strongly condemn all acts of violence perpetrated by the various armed groups against civilians and against the MISCA and the French forces; UN ندين بشدة كافة أعمال العنف التي ارتكبتها الجماعات المسلحة المختلفة ضد السكان المدنيين وضد قوات بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وضد القوات الفرنسية؛
    In most cases, people have been forced to leave their homes owing to clashes between the Congolese armed forces and the various armed groups which are present in the east of the country, or clashes between different armed groups. UN واضطر السكان إلى الهروب من أماكن إقامتهم لأسباب مردها في المقام الأول المواجهات بين القوات المسلحة الكونغولية ومختلف الجماعات المسلحة الموجودة في شرق البلد أو المواجهات فيما بين الجماعات المسلحة.
    The State party observes in this connection that these " individual " communications dwell on the general context in which the disappearances occurred, focusing solely on the actions of the security forces and never mentioning those of the various armed groups that used criminal concealment techniques to incriminate the armed forces. UN وتلاحظ الدولة الطرف في ذلك الصدد أن تلك البلاغات " الفردية " تشدد على السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء، بقصد التركيز على تصرفات قوات الأمن دون الإشارة على الإطلاق إلى أعمال مختلف الجماعات المسلّحة التي اتبعت أساليب تمويه إجرامية لإلقاء المسؤولية على القوات المسلحة.
    Now that the various armed groups had renounced warfare, the Government was doing its best to develop those areas by establishing schools, providing medical care and offering alternative means of livelihood. UN وبعدما تخلت مختلف المجموعات المسلحة عن الحرب، أخذت الحكومة تبذل أقصى ما في وسعها لتنمية تلك المناطق من خلال بناء المدارس وتوفير الرعاية الصحية وتوفير وسائل بديلة لكسب الرزق.
    For its part, the mission is continuing its efforts to engage the various armed groups active in Hashaba so that it can return to the area to enhance security for the civilian population and open space for humanitarian assistance. UN وتواصل البعثة، من جانبها، بذل مساع مع مختلف الجماعات المسلحة الناشطة في هشابة كي يمكنها العودة إلى المنطقة لتعزيز أمن السكان المدنيين وتهيئة المجال لتقديم المساعدات الإنسانية.
    30. There is mounting evidence that civilian populations are coming increasingly under fire and suffering direct attacks by the various armed groups. UN 30- ثمة أدلة متزايدة على تزايد تعرض المدنيين للنيران والمعاناة بسبب الهجمات المباشرة التي تشنها مختلف الجماعات المسلحة.
    These include persistent delays in the payment of salaries, insufficient supplies and a very low level of training of many troops, especially those who have been integrated from the various armed groups. UN وتشمل هذه المشاكل التأخيرات المستمرة في صرف الرواتب وعدم كفاية الإمدادات ومستوى التدريب المتدني جدا للكثير من القوات، وبخاصة تلك التي أُدمجت من مختلف الجماعات المسلحة.
    The other consequence of that crisis, and not a minor one, is the phenomenon of child soldiers, who are very often recruited against their will by the various armed groups that hold sway in the region. UN وتتمثل النتيجة الأخرى لتلك الأزمة، وهي ليست بالنتيجة الثانوية، في ظاهرة الجنود الأطفال، الذين كثيرا ما يُجندون رغما عنهم من جانب مختلف الجماعات المسلحة التي تسيطر على المنطقة.
    36. According to information transmitted to the Special Rapporteur, many child soldiers are abducted from their families by the various armed groups. UN 36- وتفيد المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة أن عدداً كبيراً من الجنود الأطفال تخطفهم مختلف الجماعات المسلحة من أسرهم.
    48. The implementation of sustainable programmes to disarm, demobilize and reintegrate the various armed groups in Somalia and to control weapons in the hands of civilians are essential for the establishment of a lasting peace. UN 48 - يمثل تنفيذ برامج مستدامة لنزع سلاح مختلف الجماعات المسلحة في الصومال وتسريحها وإعادة إدماجها، ومراقبة الأسلحة الموجودة بحوزة المدنيين، أمورا أساسية لإقرار سلام دائم.
    The State party observes in this connection that these " individual " communications dwell on the general context in which the disappearances occurred, focusing solely on the actions of the security forces and never mentioning those of the various armed groups that used criminal concealment techniques to incriminate the armed forces. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن هذه البلاغات " الفردية " تتناول السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء هذه، وتركز فقط على تصرفات قوات حفظ النظام دون أن تشير قط إلى مختلف الجماعات المسلّحة التي اتبعت تقنيات تمويه إجرامية لإلقاء المسؤولية على القوات المسلحة.
    The State party observes in this connection that these " individual " communications dwell on the general context in which the disappearances occurred, focusing solely on the actions of the security forces and never mentioning those of the various armed groups that used criminal concealment techniques to incriminate the armed forces. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن هذه البلاغات " الفردية " تشدد على السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء هذه، وتركز فقط على تصرفات قوات الأمن دون أن تشير قط إلى مختلف الجماعات المسلّحة التي اتبعت تقنيات تمويه إجرامية لإلقاء المسؤولية على القوات المسلحة.
    The State party observes in this connection that these " individual " communications dwell on the general context in which the disappearances occurred, focusing solely on the actions of the security forces and never mentioning those of the various armed groups that used criminal concealment techniques to incriminate the armed forces. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن هذه البلاغات " الفردية " تتناول السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء هذه، وتركز فقط على تصرفات قوات حفظ النظام دون أن تشير قط إلى مختلف الجماعات المسلّحة التي اتبعت تقنيات تمويه إجرامية لإلقاء المسؤولية على القوات المسلحة.
    The first essential was for the parties to provide the information required, including the numbers, locations and armaments of the various armed groups, and the proposed sites of their demobilization areas. UN والشرط الجوهري الأول هو أن تقدم الأطراف المعلومات المطلوبة، بما في ذلك أعداد ومواقع وتسليح الجماعات المسلحة المختلفة والمواقع المقترحة لمناطق تسريحها.
    Regarding the question of " co-belligerency " , he noted that there was considerable doubt that the various armed groups that operated under the name of Al-Qaida in different parts of the world, or claimed to be affiliated to Al-Qaida, shared a sufficiently integrated command structure or mounted enough joint operations as to be regarded as a single armed group. UN وفيما يتعلق بمسألة " التشارك في الحرب " ، لاحظ أن هناك شكاً كبيراً في أن الجماعات المسلحة المختلفة التي تعمل تحت اسم تنظيم القاعدة في مختلف أنحاء العالم، أو التي تدعي ارتباطها القاعدة، تتشارك في هيكل قيادي متكامل بما فيه الكفاية أو نفذت ما يكفي من العمليات المشتركة كي تُعتبر جماعةً مسلحةً واحدة.
    In particular, he recommends the adoption of a strategy focusing on the pursuit of political dialogue between the Government, the various armed groups and the other groups concerned, as well as the boosting of humanitarian assistance and protection activities for the displaced population. UN ويوصي ممثل الأمين العام بصفة خاصة باعتماد استراتيجية تركز في الوقت ذاته على مواصلة الحوار السياسي بين الحكومة ومختلف الجماعات المسلحة والأطراف المعنية الأخرى، وعلى تعزيز المساعدة الإنسانية وأنشطة الحماية خدمة للسكان المشردين.
    33. In most cases, people have been forced to leave their homes owing to clashes between the Congolese armed forces and the various armed groups which are present in the east of the country, or following clashes between different armed groups. UN 33- واضطر معظم السكان إلى الفرار من أماكن إقامتهم بسبب المواجهات بين القوات المسلحة الكونغولية ومختلف المجموعات المسلحة المتواجدة في شرق البلد أو بسبب المواجهات فيما بين المجموعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more