"the various initiatives" - Translation from English to Arabic

    • مختلف المبادرات
        
    • المبادرات المختلفة
        
    • لمختلف المبادرات
        
    • بمختلف المبادرات
        
    • شتى المبادرات
        
    • لشتى المبادرات
        
    • للمبادرات المختلفة
        
    • وبمختلف المبادرات
        
    • ومختلف المبادرات
        
    • والمبادرات المختلفة
        
    • مختلف مبادرات
        
    • لمختلف مبادرات
        
    • المبادرات العديدة التي
        
    • المبادرات المتعددة التي
        
    • مبادرات شتى
        
    ECA was requested to coordinate the various initiatives on statistical training and establish a programme to that effect. UN وفي هذا الصدد، طُلب من اللجنة تنسيق مختلف المبادرات المتعلقة بالتدريب الإحصائي ووضع برنامج لهذا الغرض.
    Moreover, Nigeria hopes that the international community will make efforts to coordinate the various initiatives aimed at assisting Africa. UN علاوة على ذلك، ترجو نيجيريا أن يبذل المجتمع الدولي جهودا لتنسيق مختلف المبادرات الرامية إلى مساعدة أفريقيا.
    Any realignment should also take into full account the various initiatives currently under way, in particular Peace Operations 2010. UN ويجب أن تراعى في أي عملية لإعادة التنظيم مختلف المبادرات المطروحة حاليا، لا سيما عمليات السلام 2010.
    She noted the various initiatives under way in UNFPA to strengthen accountability. UN وأشارت إلى المبادرات المختلفة قيد الإعداد لدى الصندوق بهدف تعزيز المساءلة.
    These are found below together with a summary of the various initiatives that have been undertaken in response to each of the recommendations. UN وهي مدرجة أدناه إلى جانب موجز لمختلف المبادرات التي اتخذت استجابة لكل توصية من التوصيات.
    The speaker welcomed the various initiatives being taken to increase market access for least developed countries. UN ورحب المتكلم بمختلف المبادرات المتخذة لزيادة فرص دخول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    However, there is an acknowledged need to further strengthen the links between the various initiatives to promote continued comparability between them. UN بيد أن هناك إقرارا بوجود حاجة إلى مواصلة تعزيز الصلات بين شتى المبادرات لتشجيع استمرار إمكانية المقارنة فيما بينها.
    Any realignment should also take into full account the various initiatives currently under way, in particular Peace Operations 2010. UN ويجب أن تراعى في أي عملية لإعادة التنظيم مختلف المبادرات المطروحة حاليا، لا سيما عمليات السلام 2010.
    We therefore appreciate the various initiatives taken by the United Nations and its agencies in that regard. UN ولذلك نقدر مختلف المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة ووكالاتها في هذا الصدد.
    The purpose of the Dialogue is to encourage coordination, or even synergy, among the various initiatives under way to combat violence, especially sexual violence, against women. UN والهدف من هذا التنسيق هو تحقيق المواءمة بين مختلف المبادرات الجارية في مجال مكافحة أعمال العنف الموجهة ضد المرأة، لا سيما العنف الجنسي.
    Board considerations focused on the need for clarity with respect to the various initiatives in the United Nations system on Africa. UN وتركزت مداولات المجلس على ضرورة الوضوح في مختلف المبادرات المتعلقة بأفريقيا في منظومة الأمم المتحدة.
    Please indicate whether an assessment of the various initiatives undertaken has been carried out to identify their impact as well as the most persistent obstacles in this regard. UN يرجى بيان ما إذا أجري تقييم لوقع مختلف المبادرات المتخذة للتعريف بأشد العقبات في هذا الصدد.
    Please indicate whether an impact assessment of the various initiatives undertaken has been carried out to identify the most persistent obstacles in this regard. UN يرجى بيان ما إذا أجري تقييم لوقع مختلف المبادرات المتخذة للتعريف بأشد العقبات في هذا الصدد.
    She also wished to know if there were any new efforts to integrate the various initiatives of United Nations agencies to address violence against children, including initiatives led by UNICEF and the International Labour Organization (ILO). UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت جهود جديدة تبذل لدمج المبادرات المختلفة لوكالات الأمم المتحدة للتصدي للعنف ضد الأطفال، بما في ذلك المبادرات التي تقودها اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية.
    Furthermore, on that occasion, they welcomed the Alliance of Civilizations and recognized the value of the various initiatives on dialogue among cultures and civilizations, including interreligious dialogue and cooperation for peace. UN وعلاوة على ذلك، وفي تلك المناسبة، رحبوا بتحالف الحضارات واعترفوا بقيمة المبادرات المختلفة بشأن الحوار بين الثقافات والحضارات، بما في ذلك الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام.
    The Government is addressing this challenge through the various initiatives as outlined below: UN وتعالج الحكومة هذا التحدي من خلال المبادرات المختلفة ومنها المبين أدناه:
    This had always been the bane of the various initiatives launched by the international community to address the development challenges facing Africa. UN ولقد كان ذلك في جميع اﻷحوال مصدر إعاقة لمختلف المبادرات التي أطلقها المجتمع الدولي للتصدي لتحديات التنمية التي تواجه أفريقيا.
    WELCOMING the various initiatives on infrastructure development in Africa, including: UN وإذ نرحب بمختلف المبادرات المتعلقة بتنمية البنية التحتية في أفريقيا، بما في ذلك ما يلي:
    Nevertheless, if any real and sustainable impact was to be made on poverty, sufficient economic growth must be generated to finance the various initiatives outlined in the Copenhagen Programme of Action. UN ومع ذلك فإذا كان يراد أن يكون هناك تأثير حقيقي دائم على الفقر، فلا بد من توليد نمو اقتصادي كاف لتمويل شتى المبادرات الواردة في برنامج عمل كوبنهاغن.
    Her Government was also considering further measures for the dissemination of information about the Decade and the provision of financial support for the various initiatives taken in that context. UN وتدرس الحكومة، كذلك، تدابير إضافية لنشر معلومات عن العقد وتوفير الدعم المالي لشتى المبادرات المتخذة بهذه المناسبة.
    the various initiatives being undertaken by UNHCR in this area were commended. UN وأُعرب عن التقدير للمبادرات المختلفة التي اتخذتها المفوضية في هذا الميدان.
    We welcome the presence of a full-time Security Coordinator at the Assistant Secretary-General level and the various initiatives taken to improve humanitarian staff security management. UN ونحن نرحب بوجود منسق أمني متفرغ بدرجة أمين عام مساعد، وبمختلف المبادرات التي اتخذت لتحسين إدارة أمن الموظفين العاملين في المجالات الإنسانية.
    The Government was to be commended for implementing fundamental policy changes, including the new budget review provisions and the various initiatives in the economic field. UN وينبغي الثناء على الحكومة لأخذها بتغييرات سياسية أساسية، بما يشمل نصوص استعراض الميزانية الجديدة ومختلف المبادرات المتخذة في المجال الاقتصادي.
    the various initiatives taken by the Secretary-General to enhance economic and social assistance to the Palestinian people is commendable. UN والمبادرات المختلفة التي قدمها اﻷمين العام لتعزيز المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني جديرة بالثناء.
    The deliberations of the General Assembly and its action on the various initiatives and proposals of the Unit will greatly determine the future direction of the work of the Unit. UN وستحدد المداولات التي ستجريها الجمعية العامة وما ستتخذه من إجراءات بشأن مختلف مبادرات الوحدة ومقترحاتها التوجه المستقبلي لعمل الوحدة.
    The United Nations is thus in step with the various initiatives of the OAU in the struggle against malaria, led by Yahya Jammeh of Gambia, Olusegun Obasanjo of Nigeria and Mamadou Tandja of the Niger. UN وهكذا فإن الأمم المتحدة مواكبة لمختلف مبادرات منظمة الوحدة الأفريقية في مجال مكافحة الملاريا، بقيادة يحيا جامع رئيس غامبيا، وأولوسيغون أوباسانجو رئيس نيجيريا، ومحمد تانجا رئيس النيجر.
    That Office provides impetus for present and future action to respond to the special needs of Africa and consolidates all the various initiatives for that purpose. UN فالمكتب يعطي زخما في الحاضر وفي المستقبل للإجراءات التي تُتخذ لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، ويعزز المبادرات العديدة التي أُطلقت لهذا الغرض.
    We welcome with satisfaction the report of the Secretary-General on the work of the Organization. We thank him warmly for the report, just as we thank him for the various initiatives he has taken to improve the functioning of the Organization and to enhance the effectiveness of the Secretariat. UN ونرحب بارتياح بتقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة ونشكره على هذا التقرير شكرا حارا، كما نشكره على المبادرات المتعددة التي اتخذها لتحسين أداء المنظمة وزيادة فاعلية اﻷمانة العامة.
    In addition to supporting the various initiatives on internally displaced persons being undertaken within the IASC framework, the Emergency Relief Coordinator also has ensured that the issue of internal displacement is placed firmly on the IASC agenda. UN فباﻹضافة إلى أنه يدعم ما يتخذ في إطار عمل اللجنة الدائمة من مبادرات شتى بشأن المشردين داخليا، فقد عمل على ضمان أن تستمر قضيتهم بندا ثابتا في جدول أعمال اللجنة الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more