"the various mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • مختلف الآليات
        
    • مختلف آليات
        
    • الآليات المختلفة
        
    • لمختلف الآليات
        
    • الآليات المتعددة
        
    • بالآليات العديدة التي
        
    • الآليات العديدة
        
    • الآليات المتنوعة
        
    • من آليات مختلفة
        
    • ومختلف الآليات
        
    • بمختلف الآليات
        
    • شتى الآليات
        
    • شتى آليات
        
    What is essential here is to include the common efforts of all members of the various mechanisms. UN والأمر الأساسي هنا هو إدماج الجهود المشتركة لجميع الأعضاء في مختلف الآليات.
    Producing an operations and terminology manual would also help the work of the various mechanisms. UN وأشير أيضا إلى أن وضع دليل للعمليات والمصطلحات أمر من شأنه أن يساعد في إنجاز عمل مختلف الآليات.
    22. To this end, it is essential for there to be coordination and cooperation among the various mechanisms concerned. UN 22 - وتحقيقا لهذا الغرض من الضروري أن يسود التنسيق والتعاون بين مختلف الآليات المختصة بهذا الأمر.
    However, because the obligation to cooperate was alluded to in various draft articles, the interrelationship among the various mechanisms of cooperation needed to be defined more clearly. UN وبما أن الالتزام بالتعاون ألمح إليه في مشاريع مواد شتى، فإن الترابط بين مختلف آليات التعاون يحتاج إلى توضيح أكثر.
    What kinds of coordination existed, and how could the various mechanisms be made mutually reinforcing? UN وما هي أنواع التنسيق الموجودة، وكيف يمكن جعل الآليات المختلفة يؤازر بعضها بعضا؟
    the various mechanisms established for dealing with human rights complaints have been used to some extent by indigenous peoples. UN واستخدمت الشعوب الأصلية إلى حد ما مختلف الآليات المنشأة للنظر في الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    the various mechanisms established for dealing with human rights complaints have been used to some extent by indigenous peoples. UN واستخدمت الشعوب الأصلية إلى حد ما مختلف الآليات المنشأة للنظر في الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Some of the various mechanisms developed for promoting of such rights are set out below. UN وترد فيما يلي بعض مختلف الآليات الموضوعة لتعزيز هذه الحقوق.
    A thorough evaluation of the performance of the various mechanisms is, however, far from straightforward, given the diversity of their objectives and modes of operation. UN غير أن إجراء تقييم متعمّق لأداء مختلف الآليات هو أبعد ما يكون عن الشيء اليسير في ظل تنوع أهدافها وأساليب عملها.
    However, the various mechanisms and how they interrelate require improvement. UN بيد أن مختلف الآليات والعلاقات في ما بينها تحتاج إلى التحسين.
    Nigeria urged Namibia to intensify efforts in enhancing the effectiveness of the various mechanisms entrusted with the enforcement of human rights. UN وحثت نيجيريا ناميبيا على تكثيف جهودها لزيادة فعالية مختلف الآليات المنوط بها إعمال حقوق الإنسان.
    Coordination among the various mechanisms supporting transition and development of the justice and security sectors is also essential. UN ومن الضروري أيضا التنسيق بين مختلف الآليات التي تدعم عملية الانتقال وتطوير قطاعي العدالة والأمن.
    The international community has a duty to establish a commission of inquiry, using the various mechanisms available, when the State fails to break the cycle of impunity or is unwilling or unable to explore the truth and provide justice or where human rights violations threaten international peace and security. UN ويقع على المجتمع الدولي واجب إنشاء لجنة تحقيق باستخدام مختلف الآليات المتاحة عندما تعجز الدولة عن كسر دائرة الإفلات من العقاب أو تكون غير راغبة في البحث عن الحقيقة وإقامة العدل أو غير قادرة على ذلك أو عندما تهدد انتهاكات حقوق الإنسان السلام والأمن الدوليين.
    The interrelationship among the various mechanisms of cooperation needed to be more clearly defined. UN والعلاقة المتبادلة بين مختلف آليات التعاون تحتاج إلى أن تتحدد بمزيد من الوضوح.
    11. The Minister acknowledged that the Government was aware of the delay in the submission of reports to the various mechanisms. UN 11- وأقر الوزير أن الحكومة تدرك تأخر التقارير الواجب تقديمها إلى مختلف آليات النظام.
    An additional staff member had been recruited and would shortly take full responsibility for the coordination of urgent appeals by the various mechanisms. UN وعُيّن موظف إضافي سيتولى قريبا كامل المسؤولية عما تقوم به الآليات المختلفة من تنسيق بين النداءات العاجلة.
    He called for a review of the various mechanisms with a view to ensuring a harmonious and complementary relationship between them. UN ودعا إلى استعراض الآليات المختلفة لضمان وجود علاقة متناسقة ومتكاملة بينها.
    At the same time, impunity related to different forms of human rights violations should continue to be considered by the various mechanisms of the Commission on Human Rights. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لمختلف الآليات التابعة للجنة حقوق الإنسان مواصلة النظر في مسألة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان بمختلف أشكالها.
    The work of Conduct and Discipline Units significantly contributes to the Organization's ability to harness the various mechanisms available to combat impunity for misconduct, in particular, for sexual exploitation and abuse. UN ويسهم عمل وحدات السلوك والانضباط إسهاما كبيرا في تعزيز قدرة المنظمة على تسخير الآليات المتعددة المتاحة لمكافحة الإفلات من العقاب على سوء السلوك، ولا سيما في حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Parliament also played an important role in developing a new legal framework for the country, and should be associated with the various mechanisms under discussion such as the PRSP and traditional justice mechanisms, either by establishing the appropriate institutional framework or through a reporting system. UN كما أن البرلمان يقوم بدور هام في وضع إطار قانوني جديد للبلاد، وينبغي ربطه بالآليات العديدة التي تدور المناقشات حولها، مثل وثيقة استراتيجية الحد من الفقر، وآليات العدالة التقليدية، سواء بوضع إطار مؤسسي مناسب أو عن طريق نظام لكتابة التقارير.
    The assessments of expert review teams play an important role in determining eligibility, or evaluating requests for re-instatement of eligibility, for the various mechanisms in the Kyoto Protocol. UN ولتقييمات أفرقة خبراء الاستعراض دورٌ هام في تحديد الأهلية أو تقييم طلبات استعادة الأهلية في إطار الآليات العديدة لبروتوكول كيوتو.
    It would also request the Secretary-General to take such steps as he deems necessary from time to time to encourage States to designate suitably qualified persons for inclusion in the lists of experts in the various mechanisms for dispute settlement. UN كما أنها تطلب من الأمين العام اتخاذ الخطوات التي يراها ضرورية من وقت إلى آخر من أجل تشجيع الدول على تعيين أشخاص أكفاء بصورة مناسبة لضمهم إلى قائمة الخبراء في الآليات المتنوعة لتسوية النـزاع.
    the various mechanisms put in place over the years by the Government to eradicate poverty and create a conducive environment for youth empowerment were commendable. UN وبيّنت أن ما وضعته الحكومة عبر السنوات من آليات مختلفة في سبيل استئصال الفقر وإيجاد بيئة تفضي إلى تمكين الشبيبة وتعزيز دورهم في المجتمع هو أمر جدير بالثناء.
    The Special Rapporteur therefore proposes to contribute to this consensus-based process through improved coordination and cooperation with the Committee, teamwork, complementarity with the other Special Rapporteurs, and dialogue with the Office of the High Commissioner, particularly the Anti-Discrimination Unit, and through the various mechanisms involved in the follow-up to the Durban Conference. UN وعليه، يقترح المقرر الخاص أن يدرج عمله في إطار هذه الدينامية التوافقية عن طريق تعزيز التنسيق والتعاون مع اللجنة، والعمل الجماعي والتكامل مع باقي المقررين الخاصين، والتشاور مع المفوضية السامية، لا سيما الفريق المعني بمكافحة التمييز، ومختلف الآليات المعنية بمتابعة مؤتمر ديربان.
    It welcomed the various mechanisms in place to guarantee the protection of fundamental freedoms and rights and to promote employment, economic growth and alleviate poverty. UN ورحبت بمختلف الآليات القائمة لضمان حماية الحريات والحقوق الأساسية وتعزيز فرص العمل، والنمو الاقتصادي وتخفيف الفقر.
    Egypt welcomed Benin's commitments with the various mechanisms of the Human Rights Council, including the UPR. UN 40- ورحبت مصر بالالتزامات التي قطعتها بنن على نفسها إزاء شتى الآليات التابعة لمجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل.
    We should also strengthen the various mechanisms for protecting human rights, as well as the role of the Special Rapporteurs. UN وينبغي لنا أيضا أن ندعم شتى آليات حماية حقوق اﻹنسان، علاوة على دور المقررين الخاصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more