"the various missions" - Translation from English to Arabic

    • مختلف البعثات
        
    • البعثات المختلفة
        
    • لمختلف البعثات
        
    • شتى البعثات
        
    In addition, according to the records of peacekeeping operations, expendable property at the various missions totalled $402 million. UN وبالإضافة إلى ذلك، وطبقا لسجلات بعثات حفظ السلام، بلغ مجموع قيمة الممتلكات المستهلكة في مختلف البعثات 402 مليون دولار.
    In addition, according to the records of peacekeeping operations, expendable property at the various missions totalled $402 million. UN وإضافة إلى ذلك، وطبقا لسجلات عمليات حفظ السلام، بلغ مجموع قيمة الممتلكات المستهلكة في مختلف البعثات 402 مليون دولار.
    The Board is concerned that the high vacancy rates at the various missions could adversely affect the execution of their mandates. UN ويساور المجلس القلق من أن ارتفاع معدلات الشواغر في مختلف البعثات يمكن أن يؤثر سلبا على تنفيذ ولاياتها.
    The Board noted that there had been no disclosure of the value of expendable property in the financial statements, although significant amounts of such property were held at UNLB and at the various missions. UN لاحظ المجلس أنه لم يكن هناك كشف بقيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية بالرغم من أنه جرى الاحتفاظ بكميات هامة من هذه الممتلكات في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وفي مختلف البعثات.
    He also requested information about the various missions undertaken by the organization in the former USSR. UN وطلب كذلك معلومات عن البعثات المختلفة التي أوفدتها المنظمة إلى اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    This indicates deficiencies in the system of asset management at the various missions. UN وهذا يبين وجود أوجه قصور في نظام إدارة الأصول في مختلف البعثات.
    I thank all Permanent Representatives and their staff in the various missions for their hard work and the quality of the work done. UN وأشكر جميع الممثلين الدائمين والموظفين التابعين لهم في مختلف البعثات على عملهم الشاق وجودة العمل المنجز.
    The lack of ongoing cooperation between the various missions and Headquarters in the area of rations management was another matter for concern. UN ومن دواعي القلق أيضا انعدام التعاون بين مختلف البعثات والمقر في مجال إدارة حصص الإعاشة.
    They are, first, the safety and integrity of United Nations personnel in the various missions that have been undertaken. UN وهي أولا تحقيق اﻷمان والسلامـة لموظفي اﻷمم المتحـــدة فــــي مختلف البعثات المضطلع بها.
    Delegations of authority across all missions for finance and human resources have been granted, allowing crossmission transaction processing by staff members deployed from the various missions. UN ومُنِحَت تفويضات السلطة على نطاق جميع البعثات لأغراض الشؤون المالية والموارد البشرية، مما يتيح إنهاء الإجراءات فيما بين البعثات بيد موظفين منقولين من مختلف البعثات.
    The concept was premised on the understanding that there would be investigation centres in New York, Vienna and Nairobi that would be able to respond to investigation needs of the various missions without a permanent resident investigation presence in such missions. UN ويقوم هذا المفهوم على وجود مراكز تحقيق في نيويورك وفيينا ونيروبي تكون قادرة على تلبية احتياجات مختلف البعثات في مجال التحقيق دون الحاجة إلى وجود محققين مقيمين في هذه البعثات.
    The Secretariat should ensure good management, identify shortcomings and share with Member States the lessons learned from the performance evaluations of the various missions. UN وقال إنه ينبغي للأمانة العامة أن تكفل سلامة الإدارة، وتحديد أوجه النقص، وأن تشرك الدول الأعضاء في الدروس المستفادة من تقييمات أداء مختلف البعثات.
    Uruguayan troops no longer had any incentive to participate in peacekeeping operations and Uruguay had been forced to extend the tours of duty of its contingents in the various missions from six to nine months, since it had insufficient personnel for rotations. UN ولم يعد لدى قوات أوروغواي أي حافز للمشاركة في عمليات حفظ السلام واضطرت لتمديد فترات عمل وحداتها في مختلف البعثات من ستة إلى تسعة أشهر، نظرا لأنه ليس لديها أفراد كافيين لعمليات التناوب.
    Significant discrepancies had been noted when the results of physical counts had been compared with the balances shown in the asset records, indicating deficiencies in the system of asset management at the various missions. UN وقد لوحظت اختلافات كبيرة عندما قورنت نتائج عمليات العد المادي التي أجريت بالأرصدة المبينة في سجلات الأصول، وهو ما يشير إلى عيوب في نظام إدارة الأصول في مختلف البعثات.
    Hence approximately 60 per cent of the Officer's responsibilities involve working in the various missions in performing four of the seven major responsibilities and functions of the Security Coordination Officer. UN وهكذا، فإن ما يناهز 60 في المائة من مسؤوليات الموظف تتطلب العمل في مختلف البعثات لأداء أربع من المسؤوليات والمهام السبع الرئيسية لموظف تنسيق شؤون الأمن.
    Significant discrepancies were noted when the results of physical counts were compared with the balances shown in the asset records, indicating deficiencies in the system of asset management at the various missions. UN ولوحظت اختلافات كبيرة عندما قورنت نتائج عمليات العدّ المادي التي أجريت بالأرصدة المبينة في سجلات الأصول، وهو ما يشير إلى عيوب في نظام إدارة الأصول في مختلف البعثات.
    the various missions you have sent to Bangui also bear witness to the interest of the United Nations in consolidating peace and stability in the Central African Republic. UN وتشهد مختلف البعثات التي أوفدتموها إلى بانغي أيضا على ما توليه اﻷمم المتحدة من اهتمام بتدعيم السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Information on the interaction between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Public Information and on the staffing of public information functions in the various missions would be particularly welcome. UN وهي ترحب بوجه خاص بالمعلومات عن التفاعل بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الإعلام، وعن توفير الموظفين للمهام الإعلامية في مختلف البعثات.
    Experts deployed to the various missions in Arab countries should know the country's recent history and speak Arabic, which was an official language of the United Nations. UN وينبغي أن يُلم الخبراء الذين يتم نشرهم في البعثات المختلفة في البلدان العربية بالتاريخ الحديث للبلد وأن يتكلموا العربية، التي هي إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    It will also discuss with the representatives of the Secretary-General the interrelationships between the various missions, with a view to identifying potential areas of duplication, as well as issues related to the funding of post-conflict peacemaking and peace-building expenditures in general. UN وستناقش أيضا مع ممثلي الأمين العام العلاقات القائمة بين البعثات المختلفة بغية تحديد المجالات التي يحتمل أن تحدث فيها ازدواجية، وكذلك القضايا المتصلة بتغطية نفقات عمليات صنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراعات بوجه عام.
    The challenges faced in meeting the resource requirements of the various missions called for innovative approaches on the part of a united international community. UN وإن التحديات التي تصادف في تلبية الاحتياجات من الموارد اللازمة لمختلف البعثات تتطلب اتباع نهج إبتكارية من جانب مجتمع دولي موحد.
    I would like to pay a particular tribute to the Secretary-General and his Special Envoy, and to the men and women who served in the various missions that took part in the verification process in El Salvador. UN وأود أن أشيد إشادة خاصة باﻷمين العام ومبعوثه الخاص وبالرجال والنساء الذين خدموا في شتى البعثات التي اشتركت في عملية التحقق في السلفادور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more