"the various organs" - Translation from English to Arabic

    • مختلف أجهزة
        
    • مختلف الأجهزة
        
    • مختلف هيئات
        
    • لمختلف أجهزة
        
    • الأجهزة المختلفة
        
    • لمختلف الأجهزة
        
    • لمختلف هيئات
        
    • شتى أجهزة
        
    • مختلف الهيئات
        
    • لشتى أجهزة
        
    • بالأجهزة المختلفة
        
    • مختلف مكونات الجهاز
        
    • لمختلف الهيئات
        
    • شتى اﻷجهزة
        
    • في مختلف اﻷجهزة
        
    It must also provide effective overall policy assessment and coordination among the various organs of the United Nations system. UN وينبغي لها أن توفر أيضا بصورة فعالة تقييم السياسة العامة والتنسيق بين مختلف أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    We trust that such cooperation will become increasingly close and coordinated, so that the Court can rely on the support of the various organs and entities of the United Nations. UN ونأمل أن يصبح هذا التعاون وثيقا ومنسقا على نحو متزايد ليتسنى للمحكمة التعويل على دعم مختلف أجهزة وكيانات الأمم المتحدة.
    Many of you have commented on the roles of the various organs and other parts of the United Nations family in regard to the Peacebuilding Commission. UN ولقد علق كثيرون منكم على أدوار مختلف الأجهزة والأجزاء الأخرى المكونة لأسرة الأمم المتحدة في ما يتعلق بلجنة بناء السلام.
    I would simply like briefly to express France's support for greater balance among the various organs of the United Nations. UN أود فقط أن أعرب بإيجاز عن تأييد فرنسا لإقامة توازن أفضل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Directed the secretariat to prepare the necessary legal instruments for the various organs of COMESA; UN وجهت اﻷمانة الى إعداد الصكوك القانونية اللازمة لمختلف أجهزة المعاهدة؛
    The Security Council has crafted a strategy that is aimed at weakening the various organs of the United Nations, in particular the General Assembly. UN ووضع مجلس الأمن استراتيجية تهدف إلى إضعاف الأجهزة المختلفة للأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص الجمعية العامة.
    Inventory of current activities of the various organs, bodies, offices, departments, funds and programmes within the United Nations system devoted to the promotion of the rule of law at the national and international levels UN جرد الأنشطة الحالية لمختلف الأجهزة والهيئات والمكاتب والإدارات والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المكرسة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي
    Recalling also its resolution 57/195 of 18 December 2002, by which it outlined the important roles and responsibilities of the various organs of the United Nations and other stakeholders at the international, regional and national levels, including, in particular, the Commission on Human Rights, UN وإذ تشيـر أيضا إلى قرارها 57/195 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 الذي بيـَّـنت فيـه الأدوار والمسؤوليات الهامة لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، بما في ذلك على وجه الخصوص لجنة حقوق الإنسان،
    The achievements of the various organs of the United Nations system in the development, codification, clarification and enforcement of the rule of law at the international level were considerable. UN وأوضح أن الإنجازات التي حققتها شتى أجهزة منظومة الأمم المتحدة في ميادين تطوير القانون، وتدوينه، وإيضاحه، وإنفاذ سيادة القانون على الصعيد الوطني تتسم بأنها كبيرة النطاق.
    It also highlights the unreserved cooperation provided by the Government of Lebanon to the various organs of the Tribunal. UN ويركز هذا الجزء من التقرير أيضا على تعاون الحكومة اللبنانية بدون تحفظ مع مختلف أجهزة المحكمة.
    The speakers included specialists from the various organs of the Tribunal as well as external experts such as professors and judges. UN وكان المتحدثون من الأخصائيين من مختلف أجهزة المحكمة، فضلاً عن خبراء خارجيين من أساتذة جامعات وقضاة.
    They also commended the Secretariat on its good work and the various organs of the Montreal Protocol for performing their duties diligently. UN كما أثنوا على الأمانة لحسن قيامها بعملها وعلى مختلف أجهزة بروتوكول مونتريال لأدائها لواجباتها بإتقان.
    Thus the Council's structure and working methods must be reformed in order to re-establish the institutional balance among the various organs of the United Nations. UN بناء على ما تقدم، فمن شأن إصلاح المجلس، بما في ذلك منهجية وطرائق عمله، أن يعيد التوازن المؤسسي بين مختلف أجهزة المنظمة.
    The reform should preserve the inherent balance among the various organs of the United Nations. UN وينبغي أن يحافظ الإصلاح على التوازن المتأصل بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    Along with all of this, we need to insure better coordination among the various organs. UN وبالإضافة إلى كل هذا، يتعين أن نضمن حدوث تنسيق أفضل بين مختلف الأجهزة.
    The rules on the powers of the various organs to conclude agreements or otherwise bind the organization could not be applied by analogy to cases involving the assumption of responsibility for the conduct of third parties. UN ولا يمكن أن تطبق على سبيل القياس القواعد المتعلقة بصلاحيات مختلف الأجهزة لإبرام الاتفاقات أو بخلاف ذلك إلزام المنظمة على الحالات التي تنطوي على قرينة المسؤولية عن تصرف أطراف ثالثة.
    We value his intention to improve the coordination among the various organs within the system as well as his efforts to give more incentives and to rejuvenate the Organization's staff with a view to providing better service to the Member States. UN ونقدر عزمه على تحسين التنسيق بين مختلف الأجهزة في إطار المنظومة وأيضا جهوده لإعطاء حوافز أكثر لموظفي المنظمة وتجديد نشاطهم رغبة في تقديم خدمة أفضل إلى الدول الأعضاء.
    The changing world environment dictates the need for the revitalization and restructuring of the various organs of the United Nations. UN إن البيئة العالمية المتغيرة هي التي تملي الحاجة إلى إنعاش وإعادة هيكلة مختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    Now, for the first time, all South Africans will have the right to vote on the basis of adult suffrage and to elect candidates of their choice to the various organs of government. UN وللمرة اﻷولى سيكون لجميع أبناء جنوب افريقيا الحق اﻵن في التصويت على أساس حق الاقتراع للبالغين وانتخاب مرشحين يختارونهم لمختلف أجهزة الحكومة.
    It is urgent for us to work on improving the mechanisms of interaction, monitoring and accountability between the various organs of the system. UN ومن الملحِّ أن نعمل على تحسين آليات التفاعل، والرصد والمساءلة بين الأجهزة المختلفة للمنظومة.
    Do the sponsors mean to publish statistics on the number of books and electronic resources acquired by libraries and documentation centres of the various organs in the six official languages? UN هل يعني مقدمو المشروع نشر إحصائيات عن عدد الكتب والوسائل الإلكترونية التي تقتنيها المكتبات ومراكز التوثيق التابعة لمختلف الأجهزة باللغات الست الرسمية؟
    Recalling also its resolution 57/195 of 18 December 2002, in which it outlined the important roles and responsibilities of the various organs of the United Nations and other stakeholders at the international, regional and national levels, including, in particular, the Commission on Human Rights, UN وإذ تشيـر أيضا إلى قرارها 57/195 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي بيـنت فيـه الأدوار والمسؤوليات الهامة لمختلف هيئات الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، بما في ذلك على وجه الخصوص لجنة حقوق الإنسان،
    The agreement should also advance the participation of the IPU in the activities of the various organs of the United Nations. UN وينبغي للاتفاق أيضا أن يعزز مشاركة الاتحاد البرلماني الدولي في أنشطة شتى أجهزة اﻷمم المتحدة.
    We need to acknowledge that our deliberations are not limited to strengthening only one or two components of the United nations system, but more specifically to enhancing the relationships between the various organs of our Organization. UN ونحتاج إلى التسليم بأن مداولاتنا ليست مقصورة على تعزيز مكوﱢن واحد أو مكوﱢنين من مكوﱢنات منظومة اﻷمم المتحدة، بل تهدف، على وجه التحديد، إلى تعزيز العلاقات بين مختلف الهيئات التي تضمها منظمتنا.
    The regime established by the Convention was, however, subjected to de facto review and modification both by the Preparatory Commission in its work relating to the elaboration of the rules of procedure for the various organs of the Authority and the registration of pioneer investors, and in the informal consultations of the Secretary-General of the United Nations leading to the adoption of the Agreement. UN بيد أن النظام المنشأ بموجب الاتفاقية قد تم استعراضه وتعديله فعلا من قبــــل اللجنــــة التحضيريـــة في العمــل الذي قامت به فيما يتصل بوضع القواعد الإجرائية لشتى أجهزة السلطة وتسجيل المستثمرين الرواد، وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة وأفضت إلى اعتماد الاتفاق.
    7. Monitoring and evaluating the performance of the various organs in order to highlight successes and failures; UN 7- متابعة الأداء بالأجهزة المختلفة وتقويمه لإبراز نواحي الانجاز والإخفاق؛
    The Committee further notes that the 2013 amendments to laws of the Holy See, referred to above, establish that public officials of the Holy See include, among other persons, (a) members, officials and personnel of the various organs of the Roman Curia and of the Institutions connected to it; and (b) papal legates and diplomatic personnel of the Holy See. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن التعديلات التي أجريت في عام 2013 على قوانين الكرسي الرسولي، والمشار إليها أعلاه، تنص على أن من بين الموظفين العموميين في الكرسي الرسولي، على سبيل المثال لا الحصر، (أ) أعضاء مختلف مكونات الجهاز الإداري والمؤسسات المرتبطة به والمسؤولون والعاملون فيها؛ (ب) ممثلو البابا الشخصيون وموظفو السلك الدبلوماسي التابع للكرسي الرسولي.
    41. With regard to the reports on the various organs, in the first place the United Nations, the European Union welcomed the Board's review of the inter-agency services at the different duty stations. UN 41 - وفيما يتعلق بالتقارير المخصصة لمختلف الهيئات وفي المقام الأول منظمة الأمم المتحدة، قال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالاستعراض الذي قام به المجلس للخدمات المشتركة بين المنظمات في مختلف مراكز العمل.
    35. The diversity of the rules, especially those relating to the functioning and competence of the various organs and the rules governing the adoption of their recommendations and decisions (resolutions), further complicates the question. UN ٣٥ - ويؤدي تنوع القواعد، لا سيما تلك المتعلقة بأداء واختصاص شتى اﻷجهزة والقواعد التي تنظم اعتماد ما تصدره من توصيات وما تتخذه من مقررات )قرارات(، إلى زيادة تعقيد المسألة.
    The need for further democratization of the decision-making process in the various organs for more transparency in the functioning of the Security Council is clear. UN إن الحاجة الى المزيد من الديمقراطية في عملية اتخاذ القرار في مختلف اﻷجهزة والى زيادة الشفافية في عمل مجلس اﻷمن حاجة واضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more