"the various partners" - Translation from English to Arabic

    • مختلف الشركاء
        
    • لمختلف الشركاء
        
    • شتى الشركاء
        
    • ومختلف الشركاء
        
    • بمختلف الشركاء
        
    • مختلف شركاء
        
    This progress is encouraging and shows the effectiveness of the action undertaken by the various partners involved in the fight against this pandemic. UN وهذا التقدم يبعث على التشجيع ويدل على فعالية الإجراءات التي اتخذها مختلف الشركاء المنخرطين في مكافحة هذا الوباء.
    Weak coordination among the various partners is another area that needs attention. UN وثمة مجال آخر يحتاج إلى الاهتمام هو ضعف التنسيق بين مختلف الشركاء.
    Trust and mutual respect among the various partners at the national and international levels were essential in that respect. UN وإن الثقة والاحترام المتبادل فيما بين مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي هما من الأمور الأساسية في ذلك الصدد.
    The resulting revised manual will be more substantive, without blurring the lines of accountability of the various partners. UN وسيكون الدليل المنقح الذي سيظهر نتيجة لذلك أساسيا، دون طمس مجالات المساءلة لمختلف الشركاء.
    These funds can, however, be difficult to establish given the different interests and motivations of the various partners and concerns that fund control may be held by the largest donors. UN بيد أن هذه الصناديق قد تكون مما صعبة الإنشاء بالنظر إلى اختلاف مصالح ودوافع شتى الشركاء والشواغل المتعلقة باحتمال أن تسيطر أكبر الجهات المانحة على الصندوق.
    Factors that affect inputs by the various partners UN العوامل المؤثرة في المدخلات المقدمة من مختلف الشركاء
    Her delegation encouraged the various partners to submit their views before the convening of the thirty-first session, in 1998. UN وقالت إن الوفد اﻷمريكي يشجع مختلف الشركاء على تقديم آرائهم قبل انعقاد الدورة العامة الحادية والثلاثين لعام ١٩٩٨.
    At the field level, there was increasing cooperation among the various partners, i.e., Governments, international organizations and NGOs. UN أما على المستوى الميداني فهناك تعاون متزايد بين مختلف الشركاء أي الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Consultations had been held with the various partners at the national and local levels and particular attention had been paid to the role of women in that connection. UN وجرى عقد مشاورات مع مختلف الشركاء على الصعيدين المحلي والوطني، كما تركز الاهتمام على دور المرأة في هذا الميدان.
    A large number of issues remained, which the evaluation criteria would cover, in particular that of the responsibilities of the various partners. UN وما زالت هناك مسائل كثيرة ستسمح معايير التقييم بمعالجتها، ولا سيما مسألة المسؤوليات التي تقع على عاتق مختلف الشركاء.
    The report has an interesting and impressive listing of the various partners active in the fight against HIV/AIDS. UN ويورد التقرير قائمة مثيرة للاهتمام والإعجاب تتضمن مختلف الشركاء الفعالين في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The exchanges of views that take place in that context make it possible to better appreciate and coordinate the efforts of the various partners. UN كما أن تبادل الآراء الذي يجري في هذا السياق يمكِّن من تقدير وتنسيق جهود مختلف الشركاء على نحو أفضل.
    It welcomed the trust and respect that existed between the various partners. UN وأعرب عن ارتياحه للثقة والاحترام السائدين بين مختلف الشركاء.
    These tools are essential for helping the various partners learn how to support and care for women who have suffered violence, and for informing women about their rights. UN وهذه الأدوات ضرورية لتوعية مختلف الشركاء في دعم ورعاية النساء ضحايا العنف ولإعلام النساء بحقوقهن.
    The inclusion of a system enabling the various partners to challenge each other regarding their respective performance in implementing the code; UN `4` الأخذ بنظام يمكِّن مختلف الشركاء من الاعتراض أحدهم على الآخر بشأن أداء كل منهم في تطبيق المدونة؛
    The inclusion of a system enabling the various partners to challenge each other regarding their respective performance in implementing the code; UN `4` الأخذ بنظام يمكِّن مختلف الشركاء من الاعتراض أحدهم على الآخر بشأن أداء كل منهم في تطبيق المدونة؛
    Coordination among the various partners should, however, be improved. UN واستطردت قائلة إنه مع ذلك ينبغي تحسين التنسيق بين مختلف الشركاء.
    A common fund for contributions from the various partners was established and placed under the management of the United Nations Development Programme (UNDP). UN فأنشأت صندوقا مشتركا لجمع التبرعات من مختلف الشركاء وُضع تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The basis for such collaboration would be the institutional comparative advantage of the various partners. UN وسيتمثل أساس هذا التعاون في الميزة النسبية المؤسسية لمختلف الشركاء.
    No progress could be made in any of the aspects of development listed in An Agenda for Development - economy, environment, justice and democracy - without a minimum of solidarity among the various partners. UN اذ لا يمكن التقدم في أي بعد من أبعاد التنمية المبينة في خطة للتنمية - الاقتصاد، والبيئة، والعدالة والديمقراطية - دون أن يكون هناك أقل قدر من الارادة التضامنية لمختلف الشركاء.
    The best approach was to make greater use of the United Nations - particularly the General Assembly and ECOSOC as a scorekeeper on commitments met by the various partners. UN وأفضل حل، في هذا الشأن، يتألف من كثرة الالتجاء إلى الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة والمجلــس الاقتصادي والاجتماعي، ومطالبتها بحساب التعهدات المعلنة من جانب شتى الشركاء.
    Among other elements, the projects involve processes of innovation and the transfer of technology; the building of consensus between women and the various partners involved; the introduction of new technology to increase productivity and improve the quality of production; a diagnosis for the marketing of surpluses and the creation of a new water culture and production culture. UN ويتضمن المشروع، فيما يتضمن، عمليات ابتكارية ونقلا للتكنولوجيا؛ والسعي إلى توافق آراء النساء ومختلف الشركاء المعنيين؛ وإدخال التكنولوجيات الجديدة للزيادة من اﻹنتاجية وتحسين نوعية المنتجات؛ ودراسة طرائق تسويق الفائض؛ وخلق ثقافة جديدة في مجالي المياه واﻹنتاج.
    My delegation appeals to the various partners to provide effective support in order to make that common vision a reality. UN ووفد بلادي يهيب بمختلف الشركاء أن يتقدموا بدعمهم الفعال من أجل جعل هذه الرؤيا المشتركة واقعا ملموسا.
    The cancellation by France of 64 per cent of the foreign debt of Côte d'Ivoire, including 14 per cent as pure debt cancellation and 50 per cent in debt relief, sets an example for the various partners of the country. UN ويشكل قرار فرنسا إلغاء 64 في المائة من الديون الخارجية لكوت ديفوار، منها 14 في المائة دفعة واحدة و50 في المائة في إطار خطة لخفض الدين، مثالاً ينبغي أن ينسج على منواله مختلف شركاء كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more