"the various phases of" - Translation from English to Arabic

    • مختلف مراحل
        
    • شتى مراحل
        
    • لمختلف مراحل
        
    • المراحل المختلفة
        
    • مراحلها المختلفة
        
    • مختلف المراحل التي تمر بها
        
    In 2012 the unit also updated the evaluation management guide, which provides information on the various phases of evaluation management. UN وفي عام 2012، قامت الوحدة أيضا بتحديث دليل إدارة التقييمات، الذي يوفر معلومات عن مختلف مراحل إدارة التقييم.
    The Committee calls on the State party to take the necessary measures to secure the participation of women in the various phases of the electoral process. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين مشاركة المرأة في مختلف مراحل العملية الانتخابية.
    Secondly, we asked for a guarantee of their legal, religious, social, personal and health rights throughout the various phases of the trial. UN وثانيا، ضمان حقوقهما القانونية والدينية والاجتماعية والشخصية والصحية خلال مختلف مراحل المحاكمة.
    In conclusion, to give the court the required efficiency, States would have to cooperate with it in the various phases of the proceedings, particularly in investigation, provision of evidence and extradition of presumed criminals. UN وختاما، ومن أجل اكساب المحكمة الكفاءة المطلوبة، سيتعين على الدول التعاون معها في شتى مراحل الاجراءات، ولا سيما في مراحل التحقيق وتوفير اﻷدلة وتسليم المجرمين المشتبه فيهم.
    The Committee selected the following dates for the various phases of the exercise: UN واختارت اللجنة المواعيد التالية لمختلف مراحل المناورة:
    :: Develop mechanisms to broaden participation in the process, and to engage and include the different perspectives within civil society and other stakeholders, throughout the various phases of the peace process. UN :: وضع آليات لتوسيع المشاركة في العملية، وإشراك وضم الرؤى المختلفة داخل المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة، على مدار المراحل المختلفة لعملية السلام؛
    There is a growing need for a comprehensive vision and coordination between the various phases of the response to a conflict situation. UN وتقوم حاجة متزايدة لرؤية شاملة وإلى التنسيق بين مختلف مراحل الاستجابة لحالة من حالات الصراع.
    15. The draft articles should take a holistic approach, focusing on the various phases of a disaster: prevention, response and rehabilitation. UN 15 - وقال إنه ينبغي لمشاريع القرارات أن تتبع نهجا شموليا يركز على مختلف مراحل الكارثة: الوقاية والتصدي والإنعاش.
    the various phases of formulation and consolidation of the Settlement Plan confirm this and the various reports submitted to the Security Council bear witness to the difficulties encountered. UN وتؤكد ذلك مختلف مراحل إعداد وتعزيز خطة التسوية، كما تظهر مختلف التقارير المقدّمة إلى مجلس الأمن الصعوبات التي واجهها.
    A number of measures were taken for the prevention of environmental damage during the various phases of planning and implementation of the national plan. UN وقد روعي في مختلف مراحل تخطيط وتنفيذ الخطة الوطنية شتى التدابير الرامية إلى منع وقوع ضرر للبيئة.
    Broadly, the role of the child protection adviser is to help ensure that the protection of children is a priority concern throughout the various phases of peacekeeping and peace consolidation. UN وبصورة عامة، يتمثل دور مستشار في مجال حماية الأطفال في المساعدة على ضمان أن تكون حماية الأطفال شاغلا يتسم بالأولوية خلال مختلف مراحل حفظ السلام وتوطيد السلام.
    It therefore also recommends that the State party raise the awareness of indigenous people to their right to be involved in decision-making that affects them throughout the various phases of those projects. UN ولهذا الغرض، توصي اللجنة الدولة الطرف، أيضاً، بالشروع في تنفيذ برامج لتثقيف وتوعية السكان الأصليين بحقهم في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم، طوال مختلف مراحل هذه المشاريع.
    It therefore also recommends that the State party raise the awareness of indigenous people to their right to be involved in decision-making that affects them throughout the various phases of those projects. UN ولهذا الغرض، توصي اللجنة الدولة الطرف، أيضاً، بالشروع في تنفيذ برامج لتثقيف وتوعية الشعوب الأصلية بحقها في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها، طوال مختلف مراحل هذه المشاريع.
    the various phases of the observances of the Year have also included well-conceived promotional and public-information strategies and activities. UN كمـــا تضمنــت مختلف مراحل الاحتفال بالسنة استراتيجيات وأنشطة ترويجية وإعلامية حسنة اﻹعداد.
    The United Nations is responsible only for certifying the legitimacy of the various phases of the electoral process. UN فاﻷمم المتحدة مسؤولة فقط عن التصديق على شرعية مختلف مراحل العملية الانتخابية.
    15. In the various phases of its assistance cycle, UNHCR seeks to give priority to a number of particular issues. UN ٥١- تسعى المفوضية خلال مختلف مراحل دورة المساعدة التي تضطلع بها إلى إعطاء اﻷولوية لعدد من القضايا المحددة.
    In Somalia, the two organizations have consulted regularly during the various phases of the Somali crisis. UN وفي الصومال، كانت المنظمتان تتشاوران بانتظام خلال مختلف مراحل اﻷزمة الصوماليــة.
    the various phases of the programme share one goal, namely, a focus on meeting basic needs for food, water, medical drugs and equipment and shelter for Iraq's most vulnerable civilian population. UN وتشترك مختلف مراحل البرنامج في هدف واحد هو التركيز على تلبية الاحتياجات اﻷساسية من اﻷغذية والمياه والعقاقير والمعدات الطبية والمأوى ﻷكثر الفئات ضعفا بين السكان المدنيين في العراق.
    To place the present effort in a historical perspective, it may be useful to distinguish between the various phases of the evolution of the development dialogue in the past three decades. UN ولعله من المفيد، بغية وضع هذا المجهود في اطار تاريخي، التمييز بين مختلف مراحل تطور الحوار اﻹنمائي في العقود الثلاثة الماضية.
    Taking into consideration that economic factors play an important role in armed conflicts, the aim of the discussion was to assess the potential difference business can make in the various phases of an armed conflict. UN وبالنظر إلى أن العوامل الاقتصادية تلعب دورا هاما في الصراعات المسلحة، كان الهدف من المناقشة تقييم التغييرات التي يمكن لدوائر الأعمال أن تحدثها في شتى مراحل الصراع المسلح.
    In-depth analyses of the various phases of displacement were provided within the context of a seminar on the Guiding Principles in Colombia, with which the Representative’s official visit was combined, and in which representatives of the Government participated. UN وتم عرض تحاليل متعمقة لمختلف مراحل التشريد داخليا، وذلك في سياق حلقة دراسية معنية بالمبادئ التوجيهية في كولومبيا عُقدت بالاقتران مع الزيارة الرسمية للممثل العام وحضرها ممثلون للحكومة.
    The search for this power has resulted in the confiscation of croplands and other resources that used to belong to indigenous populations, and this pattern has survived the various phases of decolonization. UN والبحث عن امتلاك هذه السلطة هو الذي أدى إلى مصادرة الأراضي الزراعية وغيرها من الموارد التي كانت فيما مضى ملكاً للسكان الأصليين، وظلت هذه الممارسة قائمة بعد مرور المراحل المختلفة لإنهاء الاستعمار.
    Thus, the various phases of the procedure offer the possibility of attending a hearing at which the evidence to establish the harm is examined; it also offers the possibility, at an earlier stage to the above, for the parties concerned to attend conciliation proceedings in order to seek a mutually satisfactory solution. UN وتسمح هذه الاجراءات في مراحلها المختلفة بعقد جلسات لفحص قرائن وقوع الضرر. ويسمح القضاء المستعجل بعقد جلسة توفيق في مرحلة أولية سعياً الى إيجاد حل يرضي جميع اﻷطراف.
    (9) Although the Committee is pleased to note the progress made in processing the cases of those responsible for serious human rights violations during the military dictatorship, it is concerned by the slow pace at which the various phases of these trials, including that of cassation, are proceeding, particularly in certain provinces, such as Mendoza (art. 2). UN 9) ومع أن اللجنة مسرورة بالتقدم المحرز في البت في قضايا الأشخاص المسؤولين عن تلك الانتهاكات الجسمية لحقوق الإنسان أثناء الحكم الدكتاتوري العسكري، فإنها قلقة من بطء وتيرة مختلف المراحل التي تمر بها هذه المحاكمات، بما فيها مرحلة النقض، لا سيما في بعض المقاطعات مثل مندوزا (المادة 2 من العهد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more