"the various stages" - Translation from English to Arabic

    • مختلف مراحل
        
    • المراحل المختلفة
        
    • شتى مراحل
        
    • بمختلف مراحل
        
    • مراحل مختلفة
        
    • بالمراحل المختلفة
        
    • مختلف المراحل
        
    • لمختلف مراحل
        
    • بشتى مراحل
        
    • بمختلف مراحله
        
    • شتى المراحل
        
    • ومختلف مراحل
        
    • والمراحل المختلفة
        
    • لمختلف المراحل
        
    • في مختلف مراحلها
        
    Fifteen PNTL officers completed the mentoring programme; 31 PNTL officers are still at the various stages of the mentoring process. UN ولا يزال 31 من أفراد الشرطة الوطنية في مختلف مراحل عملية التوجيه.
    All of us present here today have described the various stages of our progress to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN لقد وصفنا نحن الحاضرين هنا جميعا اليوم مختلف مراحل تقدمنا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Paper details the various stages of investigation of these incidents. UN وتبين الورقة مختلف مراحل التحقيق في تلك الحوادث.
    Individual special rapporteurs work closely with the staff members during the various stages of development of their topics. UN ويعمل كل واحد من المقررين الخاصين بشكل وثيق مع الموظفين خلال المراحل المختلفة من إعداد مواضيعهم.
    In addition, specific recommendations were provided to enhance the use of space-based information in the various stages of disaster management such as risk reduction, early warning and emergency response. UN وفضلاً عن ذلك، قُدِّمت توصيات محدَّدة لتعزيز استخدام المعلومات الفضائية في شتى مراحل إدارة الكوارث، مثل الحد من المخاطر والإنذار المبكِّر والاستجابة في حالات الطوارئ.
    All of them may have responsibility in the various stages of the criminal justice process, from the investigation to provision of redress. UN وقد يتحمَّل كلّ منها المسؤولية في مختلف مراحل عملية العدالة الجنائية، بدءاً بالتحقيق، وصولاً إلى توفير سبل الانتصاف.
    The DSU prescribes strict time limits for the completion of the various stages of the process. UN وينص تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات على حدود زمنية صارمة لاستكمال مختلف مراحل هذه العملية.
    Number of students enrolled at the various stages of education UN تطور عدد الطلاب المقيدين في مختلف مراحل التعليم خلال اﻷعوام
    In coordination with the various attorneys representing Mexican nationals, during the various stages of death penalty proceedings, our consuls have pointed out the absence of consular notification and its serious implications. UN بالتنسيق مع مختلف المحامين الممثلين للرعايا المكسيكيين، أثناء مختلف مراحل الدعوى المتعلقة بعقوبة اﻹعدام، أشار قناصلنا إلى عدم وجود إشعار قنصلي وما ترتب على ذلك من نتائج خطيرة.
    Other delegations noted that States parties would be requested to provide their comments and information at all the various stages of the consideration of a communication. UN ولاحظت وفود أخرى أن الدول اﻷطراف سيطلب إليها أن تقدم تعليقاتها ومعلوماتها في مختلف مراحل النظر في الرسالة.
    The Government has already in fact officially indicated the various stages of the peace process. UN وقد سبق للحكومة أن أعلنت رسميا عن مختلف مراحل العملية السلمية.
    It also monitors the situation or progress of the investigation, and records any movement concerning the complaint during the various stages of investigation and settlement. UN وتقوم أيضاً برصد الحالة أو تقدم التحقيق، وتسجل أي تقدم فيما يتعلق بالشكوى أثناء مختلف مراحل التحقيق والتسوية.
    Child 21 requires the interfacing of critical interventions at the various stages of the child's development and the rights and tasks corresponding to the evolving capacities of the child. UN ويتطلب الإطار إعمال تدخلات حاسمة في مختلف مراحل نماء الطفل، وحقوقاً ومهام متوافقة مع القدرات المتنامية للطفل.
    It will set out, in a single code, comprehensive statutory procedures for the application of stated policies in the various stages of the immigration process. UN وسيضع في مدونة واحدة إجراءات دستورية شاملة لتطبيق السياسات المعلنة في مختلف مراحل عمليات الهجرة.
    (i) the various stages of the ballot being conducted differently; UN ' ١` تعدد أساليب إدارة المراحل المختلفة لعملية التصويت؛
    Flowchart of routine types of recommendations that the Committee might adopt at the various stages of the application of the non-compliance procedure to non-compliance with data-reporting obligations UN مخطط بياني لحالات من التوصيات المعتادة التي قد تتخذها اللجنة في المراحل المختلفة من تطبيق إجراء عدم الامتثال أو عدم الامتثال لالتزامات إبلاغ البيانات
    The early intervention model required a comprehensive, cross-cutting strategy that took the various stages of life into account and involved public policies on issues ranging from maternal health to inclusive education. UN ويقتضي نموذج التدخل المبكر استراتيجية شاملة تراعي شتى مراحل الحياة وتشتمل على سياسات عامة بشأن مسائل تتراوح بين صحة الأم، من ناحية، والتعليم الجامع، من ناحية أخرى.
    209. In paragraph 70, the Board recommended that UNRWA adhere to the leadtime guidelines for the various stages of the procurement process. UN 209 - وفي الفقرة 70، أوصى المجلس الأونروا بأن تتقيد بالمبادئ التوجيهية للمهل الخاصة بمختلف مراحل عملية الشراء.
    (v) Experiences, best practices and lessons learned in the various stages of the NAP process, including at the regional level; UN الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مراحل مختلفة لعملية خطط التكيف الوطنية، بما في ذلك على المستوى الإقليمي؛
    However, a brief summary of the various stages in the evolution of Gabonese political institutions will facilitate a better understanding of the situation. UN ولكن ينبغي، تيسيراً للفهم، التذكير باختصار بالمراحل المختلفة التي مرت بها المؤسسات السياسية في تطورها.
    Fraudulent practices are sometimes compounded by bribery of officials at the various stages of the movement of toxic products across borders. UN وتضاف أحياناً إلى أعمال التدليس رشوة الموظفين في مختلف المراحل التي تمر بها عملية نقل المنتجات السمية عبر الحدود.
    9. At the request of the Government, the United Nations is providing, through the United Nations Development Programme (UNDP), technical assistance for the various stages of the electoral process and will be coordinating the observation of the elections. UN ٩ - وبناء على طلب الحكومة، توفر اﻷمم المتحدة، من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مساعدة تقنية لمختلف مراحل العملية الانتخابية وستتولى تنسيق مراقبة الانتخابات.
    Working papers were generally found to have been sufficient to demonstrate that the standards of the Institute of Internal Auditors with regard to the various stages of the audit had been adhered to, namely, planning, scope, fieldwork and reporting. UN وقد وُجد عموماً أن ورقات العمل كانت معدة إعداداً وافياً لترى أنه تم التقيد بمعايير معهد مراجعي الحسابات الداخلين فيما يتعلق بشتى مراحل عملية مراجعة الحسابات، وهي التخطيط، والنطاق، والعمل الميداني، والإبلاغ.
    6. Calls upon the international community, especially the Member States, to assist in the reconstruction and rehabilitation of Somalia in order to enable Somalia to rebuild the institutions and the economic infrastructures and the rehabilitation of the various stages of education. UN 6 - يدعو المجتمع الدولي ، وخصوصاً الدول الأعضاء، للمساهمة في إعادة إعمار الصومال وتأهيله، قصد تمكينه من إعادة بناء مؤسساته ومرافقه الاقتصادية وإعادة تأهيل التعليم بمختلف مراحله .
    By breaking down and sharing out the various stages in the process of manufacturing a product, a firm can become more technologically adept at its particular task, invest more heavily in specialized tools and machinery and gain economies of scale. UN فإن الشركة، بتجزئتها وتقاسمها شتى المراحل في عملية صنع منتَج ما، يمكن أن تصبح أكثر مهارة، من الناحية التكنولوجية، في مهمتها المعيﱠنة، وأن تستثمر بدرجة أكبر في اﻷدوات واﻵلات المتخصصة وأن تحقق وفورات في الحجم.
    54. Since building clusters, like starting enterprises, is a dynamic and organic process, the government's interventions have to be very specific and take into account both the level of national development and the various stages of evolution of the cluster. UN ٤٥- بما أن بناء التكتلات، شأنه شأن بدء المشاريع، هو عملية دينامية ومنظمة، فينبغي أن تكون عملية التدخل الحكومي بالغة الدقة وأن تأخذ في اعتبارها كل من مستوى التنمية الوطنية ومختلف مراحل تطور التكتل.
    This is the year 1997, and the various stages in the transition programme are being implemented as set out in the timetable. UN وها هي سنة ١٩٩٧، والمراحل المختلفة في البرنامج الانتقالي يجري تنفيذها كمــا حددهـــا الجدول الزمني.
    Given the complexity and diversity of the tasks involved in peace-keeping activities, and in the light of the experience gained from the operation in Somalia, it was essential to examine carefully the various stages of each operation so as to obtain an overall picture of the situation. UN وعلى ضوء تعقد وتنوع المهام التي تنطوي عليها عمليات حفظ السلم، والخبرة المستفادة من عملية الصومال، يلزم إجراء تحليل دقيق لمختلف المراحل في كل عملية بهدف تكوين صورة شاملة للحالة.
    In this regard, the applicant's personal details are checked against the Visa and Entry Stoplist, the Movement Control System and then placed on the Refugee Affairs System, which is designed to automate the various stages of an application for asylum. UN وتجري في هذا الصدد مضاهاة التفاصيل الشخصية لطالب اللجوء مع قائمة وقف التأشيرات ومنع الدخول ونظام مراقبة الحركة، ثم تدرج في نظام شؤون اللاجئين المصمم بحيث يجهز طلبات اللجوء آليا في مختلف مراحلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more