"the various treaties" - Translation from English to Arabic

    • مختلف المعاهدات
        
    • المعاهدات المختلفة
        
    • شتى المعاهدات
        
    the various treaties on non-proliferation presuppose a balance of obligations and the commitment not to acquire a particular type of weapon. UN وإن مختلف المعاهدات المتعلقة بعدم الانتشار تفترض مسبقا وجود توازن في الالتزامات ووجود التزام بعدم حيازة نوع من اﻷسلحة.
    States could prepare one report composed of several sections which dealt with the various treaties to which it was a party. UN إذ يمكن أن تعد الدول تقريراً واحداً يتألف من عدة فروع تتناول مختلف المعاهدات التي تكون هذه الدول طرفاً فيها.
    It is essential to strengthen the monitoring and enforcement provisions of the various treaties. UN ومن اللازم تعزيز الأحكام المتعلقة بالرصد والإنفاذ الواردة في مختلف المعاهدات.
    The Government of Canada has informed the Secretary-General that the Canadian anti-corruption provisions satisfy and implement its obligations set out in the various treaties. UN وقد أبلغت حكومة كندا الأمين العام بأن أحكام مكافحة الفساد الكندية تفي بالتزاماتها المبينة في المعاهدات المختلفة وتنفذها.
    They noted the concerns of some States that a major obstacle to ratification was the onerous reporting obligations under the various treaties. UN ولاحظ رؤساء الهيئات شواغل بعض الدول التي ترى أن إحدى العقبات الرئيسية التي تواجه التصديق تتمثل في التزامات تقديم التقارير المرهقة في إطار شتى المعاهدات.
    Many African States still fail to comply with their reporting obligations enshrined under the various treaties. UN ولا يزال هناك العديد من البلدان الأفريقية التي لا تفي بالتزاماتها في مجال الإبلاغ المنصوص عليها في مختلف المعاهدات.
    the various treaties and sets of non-binding principles adopted subsequently by COPUOS had generated an entirely new branch of international law. UN وقد تولد عن مختلف المعاهدات ومجموعات المبادئ غير الملزمة التي اعتمدتها في وقت لاحق لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية فرع من القانون الدولي جديد كلية.
    Therefore, in line with the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action, a meeting for the Asia-Pacific region had been held in September in Amman to discuss the provisions of the various treaties and to suggest ways of overcoming obstacles to their ratification. UN ولذا، ووفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا لعام ١٩٩٣، عقد في عَمان اجتماع لمنطقة آسيا والمحيط الهاديء بهدف مناقشة أحكام مختلف المعاهدات وإيجاد سبل للتغلب على العقبات التي تعوق التصديق عليها.
    The Union called upon States to consider accepting the existing complaint procedures set forth in the various treaties and protocols. UN ويطلب الاتحاد إلى الدول النظر في قبول اﻹجراءات القائمة المتعلقة بالشكاوى والمنصوص عليها في مختلف المعاهدات والبروتوكولات.
    The chairpersons urged States parties to support their work, particularly by submitting instruments of acceptance of the proposed amendments to the various treaties and by allocating sufficient resources in the Fifth Committee. UN وحث رؤساء الهيئات الدول الأطراف على دعم عملهم، لا سيما من خلال تقديم صكوك قبول التعديلات المقترح إدخالها على مختلف المعاهدات وتخصيص الموارد الكافية في إطار اللجنة الخامسة.
    Following the enactment of BORO in 1991, the Committee on the Promotion of Civic Education (CPCE) under the Home Affairs Bureau established a Human Rights Education SubCommittee to promote public understanding of BORO and respect for human rights as set out in the various treaties. UN وفي أعقاب سن قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ عام 1991، أنشأت اللجنة المعنية بتعزيز التربية المدنية التابعة لمكتب الشؤون الداخلية لجنة فرعية معنية بتعليم حقوق الإنسان لتحسين الفهم العام لقانون شرعة الحقوق واحترام حقوق الإنسان المنصوص عليها في مختلف المعاهدات.
    93. Côte d'Ivoire would ratify the various treaties in due course, once the crisis was over. UN 93- وسوف تصدق كوت ديفوار على مختلف المعاهدات في الوقت المناسب، عندما تنتهي الأزمة.
    ANDS generally frames human rights in civil and political terms only and fails to identify the Government's obligations under the various treaties it has ratified. UN وتكتفي الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية على العموم بتناول مسألة حقوق الإنسان في إطار مدني وسياسي ولا تحدد التزامات الحكومة بموجب مختلف المعاهدات التي صدقت عليها.
    Switzerland also warmly invites all States to continue to respect the commitments entered into in the context of the various treaties and regimes relating to weapons of mass destruction. UN وتدعو سويسرا أيضا بحرارة جميع الدول إلى الاستمرار في احترام الالتزامات التي تعهدت بها في إطار مختلف المعاهدات والأنظمة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    The Court examined carefully the various treaties directed to achieving and maintaining a ceasefire, the withdrawal of foreign forces and the stabilization of relations. UN ودرست المحكمة بعناية مختلف المعاهدات الرامية إلى تحقيق وقف لإطلاق النار والحفاظ على وقف إطلاق النار وسحب القوات الأجنبية وتحقيق الاستقرار في العلاقات.
    The standards of human rights protection under the various treaties are not identical and while it may be regrettable that States have not rationalized their obligations, the Committee cannot do this on their behalf. UN ذلك أن معايير حماية حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في المعاهدات المختلفة ليست واحدة، وفي حين أنه قد يكون من المؤسف له أن الدول لم تقم بترشيد التزاماتها، فإن اللجنة لا تستطيع أن تفعل ذلك نيابة عنها.
    They submit that, on the contrary, the various treaties on nuclear weapons entered into by the international community, including the NPT in particular, carry a clear implication of the current legality of nuclear weapons in so far as concerns the nuclear powers. UN بل على العكس، فهم يدعون بأن المعاهدات المختلفة المتعلقة باﻷسلحة النووية التي عقدها المجتمع الدولي، بما فيها معاهدة عدم الانتشار بصفة خاصة، تحمل، ضمنا في طياتها، ما يوحي بوضوح بتأييد المشروعية الحالية لﻷسلحة النووية، فيما يخص القوى النووية.
    My delegation stands firmly committed to achieving this goal. We believe that the establishment of nuclear-weapon-free zones by the various treaties help nonproliferation in the regions. UN ونؤمن بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب المعاهدات المختلفة يساعد في عدم انتشار الأسلحة النووية في هذه المناطق.
    In this respect my delegation hopes that the commitments made by India and Pakistan in the General Assembly will lead very rapidly to their accession to the various treaties and conventions. UN وفي هذا الصدد، يحدو وفد بلادي اﻷمـل فـي أن يفضي الالتزام الذي أبدته الهند وباكستان في الجمعية العامة إلى انضمامهما العاجل إلى شتى المعاهدات والاتفاقات.
    The first is that a number of new States succeeded to the treaties during this period, thus expanding the number of total ratifications but not thereby reducing the number of States which had not become parties to the various treaties by the time of the Vienna Conference. UN فالعامل اﻷول هو أن عدداً من الدول الجديدة انضم إلى المعاهدات خلال هذه الفترة مما وسع من العدد الاجمالي للتصديقات ولكنه لم يقلل بذلك من عدد الدول التي لم تصبح طرفاً في شتى المعاهدات وقت انعقاد مؤتمر فيينا.
    In this way, the clearly defined legal obligations flowing from the various treaties accepted by States, most notably the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Rights of the Child, are not accorded the pre—eminence they deserve. UN وبهذه الطريقة، فان الالتزامات القانونية الواضحة التحديد النابعة عن شتى المعاهدات التي قبلت بها الدول، وعلى اﻷخص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية حقوق الطفل، لا تحظى بالصدارة التي تستحقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more