"the vendors" - Translation from English to Arabic

    • البائعين
        
    • الموردين
        
    • الباعة
        
    • البائعون
        
    • للموردين
        
    • بائعي
        
    • المورِّدين
        
    • المورّدين
        
    • المصنعين
        
    • تكون أسماؤهم
        
    MONUC will also expand the vendors' roster, which will be updated using evaluations of vendor performance. UN وستقوم هذه البعثة أيضا بالتوسع في قائمة البائعين، التي ستُستكمل باستخدام عمليات لتقييم أداء البائعين.
    3.3 Review of 90 per cent of the vendors' registration applications within 2 months from the first application submission UN 3-3 استعراض ما نسبته 90 في المائة من طلبات تسجيل البائعين في غضون شهرين من تقديم أول طلب
    Partially achieved; 59.1 per cent of the vendors' registration applications were reviewed within 2 months UN أنجز جزئيا؛ جرى استعراض 59.1 في المائة من طلبات تسجيل البائعين في غضون شهرين
    The evaluation of offers for supplies received from the vendors is in progress. UN ويجري حاليا تقييم العروض المقدمة من الموردين.
    The Department, as a coordinator, liaises with the vendors and handles invoices and technical issues on behalf of the agencies. UN وتشكل الإدارة، بصفتها جهة تنسيق، همزة وصل مع الباعة وتتولى الفواتير والمسائل التقنية نيابة عن الوكالات.
    A lack of oversight of all aviation activity in the field also contributed to the Organization’s inability to verify the actual hours flown by the vendors. UN كما أسهم الافتقار إلى مراقبة نشاط الطيران بأكمله في الميدان في عدم قدرة المنظمة على التحقق من ساعات الطيران الفعلية التي استخدمها البائعون.
    This might cause potential loss to the Organization since the vendors who withdrew might have had better offers. UN وقد يسبب ذلك خسائر محتملة للمنظمة لأن البائعين الذين انسحبوا ربما كانت لديهم عروض أفضل.
    Based on sample tests carried out, the Board noted that 92 per cent of the vendors did not have any performance evaluation rating records. UN استنادا إلى اختبار عينات، لاحظ المجلس أنه لا توجد سجلات لتقييم أداء 92 في المائة من البائعين.
    Many field missions face similar issues, as they may not have operational needs for acquiring goods or services from some of the vendors, which are registered in the vendor database. UN ويواجه العديد من البعثات الميدانية قضايا مماثلة، لأنه قد لا يكون لديها احتياجات تشغيلية للحصول على سلع أو خدمات من بعض البائعين المسجلين في قاعدة بيانات البائعين.
    Under the systems contracts, the United Nations has been able to cut down lead-times considerably by selecting the vendors ahead of time, and keeping them on standby for production requests. UN وتمكنت الأمم المتحدة، بموجب العقود الإطارية من تقليص آجال التنفيذ إلى حد كبير عن طريق اختيار البائعين في وقت مبكر وإبقائهم على أهبة الاستعداد لتلبية طلبات الإنتاج.
    However, in view of the location of the United Nations Office at Nairobi in a developing country in Africa, the vendors do not always accept such a clause. UN على أنه نظرا لوجود مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في بلد نام في أفريقيا، فإن البائعين لا يقبلون دائما هذا الشرط.
    On the evidence provided by John Brown, this fault of the vendors was unrelated to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وإستناداً إلى الأدلة التي قدمتها الشركة، فإن هذا الخطأ من جانب البائعين ليست له علاقة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel accepts that the refusal of the vendors to send its representatives to the project site caused some delay on the project. UN ويقبل الفريق أن رفض البائعين إرسال ممثلين إلى موقع المشروع سبب بعض التأخير في المشروع.
    In East Africa, a local government and an international donor, replaced an open fish market with a modern market building that now houses the vendors and some local services. UN ففي شرق أفريقيا، قامت إحدى الحكومات المحلية وإحدى الجهات المانحة الدولية باستبدال سوق مفتوحة لبيع السمك بسوق حديثة أقيمت في مبنى يأوي البائعين وبعض الخدمات المحلية.
    Furthermore, it has also been alleged that payments have been requested from the vendors as a condition for authentication. UN وإضافة إلى ذلك، ادُّعي أيضا أنه يطلب من البائعين دفع أموال كشرط للحصول على وثائق إثبات.
    A staff member was recruited in November 2007 and assigned the responsibility of updating the vendors' database. UN وقد التحق بالقسم موظف جديد في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وأوكلت إليه مسؤولية تحديث قاعدة بيانات البائعين.
    A scrutiny of a representative sample of 67 purchase orders with values greater than $20,000 each, revealed that only in 10 per cent of the cases was there no delay in supply by the vendors. UN وكشف فحص لعينة ممثلة لعدد ٦٧ من أوامر الشراء تزيد قيمة كل منها على ٠٠٠ ٢٠ دولار، أنه لم يحدث تأخير في التوريد من جانب الموردين إلا في ١٠ في المائة من الحالات.
    :: Ability of the vendors/contractors/suppliers to deliver goods and services UN :: قدرة البائعين/المتعهدين/الموردين على تقديم البضائع والخدمات
    the vendors could not provide a valid mining or buying license. UN غير أن الباعة لم يتمكنوا من إبراز أي رخصة صالحة لتعدين الماس أو لشرائه.
    Three other centres did not maintain a database of registered vendors and had some purchase orders that were not signed by the vendors. UN ولم تتوفر لدى ثلاثة مراكز أخرى قاعدة بيانات بالبائعين المسجلين، وكان لديها أوامر شراء لم يوقع عليها البائعون.
    Not surprisingly, that advice favoured the commercial interests of the vendors over the interests of the Organization. UN ولم يكن من قبيل المفاجأة أن تُغلﱠب المشورة المصالح التجارية للموردين على مصالح المنظمة.
    Thamath asserts that the vendors of the commodities refused to issue receipts. UN وتؤكد الشركة أن بائعي هذه السلع رفضوا إعطاء إيصالات بها.
    In addition, one of the vendors did not participate in a site visit, as required by the solicitation documents, and failed to submit all relevant documentation for vendor registration, but was still awarded a portion of the contract; UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يشارك أحد المورِّدين في زيارة الموقع، على نحو ما هو مطلوب بموجب وثائق تقديم العروض، ولم يقدِّم جميع الوثائق ذات الصلة بتسجيل المورِّدين، ومع ذلك حصل على جزء من العقد؛
    Shortened tender submission time frames can lead to low vendor response rates, as the vendors may have insufficient time to prepare the tender documents. UN ويمكن أن يؤدي تقصير الأطر الزمنية لتقديم المناقصات إلى انخفاض معدلات استجابة المورّدين بسبب عدم كفاية الوقت المتاح لهم لتقديم وثائق المناقصات.
    Well, maybe all the vendors are in here. Open Subtitles حسناً , ربما كل المصنعين ُ هنا
    259. UNDP agreed with the Board recommendation to further strengthen controls at the country office level to ensure that, prior to dealing with prospective vendors, the country offices ensure that the vendors are not on the Security Council list of prohibited suppliers. UN 259 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المتكررة بمواصلة تعزيز الضوابط على مستوى المكاتب القطرية لضمان قيام المكاتب القطرية، قبل التعامل مع البائعين المحتملين، بضمان ألاّ تكون أسماؤهم مدرجة على قائمة مجلس الأمن المتعلقة بالموردين المحظورين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more