"the veracity" - Translation from English to Arabic

    • في صحة
        
    • مدى صحة
        
    • من صدق
        
    • من صحة
        
    • بصدق
        
    • يصدق القول
        
    • تأكيد صحة
        
    • تدل على صحة
        
    • عن مدى صدق
        
    • ادعاءات تنقض صحة
        
    • للتشكك في
        
    • في صدقية
        
    • تثبت صحة
        
    • يؤكد صحة
        
    The applicant disputes categorically the veracity of the statements made by the witnesses during the confrontation. UN وتنازع صاحبة الشكوى رسمياً في صحة الإفادات التي أدلى بها الشهود خلال استجوابهم.
    It has no reason to doubt the veracity of her testimony. UN وليس لديها ما يدعوها للتشكك في صحة شهادتها.
    In his view, in order to have undertaken an adequate review, the Supreme Court should hear the victim to test the veracity of her testimony. UN وهو يرى أن المحكمة العليا، لكي تكون مراجعتها وافية، كان ينبغي أن تستمع إلى الضحية لتقييم مدى صحة شهادتها.
    The Ambassador concluded that he could not evaluate the veracity of these statements, but did not understand the claim to be of any form of systematic, physical torture. UN وقد استنتج السفير بأنه لا يستطيع أن يقيّم مدى صحة هذه الأقوال ولكنه لا يعتبر أن الادعاء يتصل بأي شكل من أشكال التعذيب البدني المنهجي.
    In the absence of an independent verification mechanism, it is difficult to ascertain the veracity or otherwise of that information. UN ومع عدم وجود آلية مستقلة للتحقق، يصعب التيقن من صدق هذه المعلومات.
    the veracity of the reports has not been independently ascertained. UN ولم يجر التأكد من صحة هذه الأنباء بشكل مستقل.
    85. The Committee is not in a position to ascertain the veracity of any of these assertions. UN 85- وليس بوسع اللجنة الجزم بصدق أي من هذه التأكيدات.
    3. Any person appearing before the designated members of the Committee for the purpose of giving testimony shall make a solemn declaration as to the veracity of her or his testimony and the confidentiality of the procedure. UN 3- يتعهد أي شخص يمثل أمام الأعضاء الذين عينتهم اللجنة للإدلاء بشهادته تعهداً رسمياً بأن يصدق القول في شهادته ويحترم سرية الإجراء.
    It has no reason to doubt the veracity of their testimony. UN وليس لديها ما يدعو للتشكك في صحة شهادتهم.
    It has no reason to doubt the veracity of their testimony. UN وليس لديها ما يدعوها للتشكك في صحة شهادتهم.
    It has no reason to doubt the veracity of the main elements of their testimony. UN وليس لديها ما يدعوها للتشكك في صحة العناصر الرئيسية لشهادتهما.
    It has no reason to doubt the veracity of the main elements of their testimonies, which were corroborated by the testimony of Dr. Nafiz Abu Shaban of al-Shifa hospital. UN وليس لديها ما يدعو للتشكك في صحة العناصر الرئيسية لشهاداتهم، التي تعززها شهادة د. نافذ أبو شعبان من مستشفى الشفاء.
    It has no reason to doubt the veracity of their accounts and found that the different stories serve to support the allegation that Palestinians were used as human shields. UN فليس لديها ما يدعو للشك في صحة رواياتهم، فمختلف القصص تؤيد القول بأن فلسطينيين استُخدموا كدروع بشرية.
    He asked the delegation to comment on the veracity of those allegations and to explain how the Government intended to rectify the situation. UN وطلب من الوفد التعليق على مدى صحة تلك الادعاءات وتوضيح كيف تنوي الحكومة معالجة هذه المشكلة.
    Rwanda has deliberately refused to turn to this regional mechanism to assess the veracity of these allegations because it knows that they are baseless. UN وقد تعمّدت رواندا رفض اللجوء إلى هذه الآلية الإقليمية للتحقق من مدى صحة تلك الادعاءات لأنها تعلم أنها ادعاءات لا أساس لها.
    In response, on 2 July 2014 the Secretary-General announced the appointment of a review team to report on the veracity of the allegations. UN وردا على ذلك، أعلن الأمين العام في 2 تموز/يوليه 2014 عن تعيين فريق استعراض لإعداد تقرير عن مدى صحة هذه الادعاءات.
    The Secretary of Justice shall interview the applicant to determine the veracity of the allegations in the application. UN ويجري وزير العدل مقابلة مع مقدم الطلب للتحقق من صدق الادعاءات الواردة في الطلب.
    Such a decision may take place only following an objective and credible investigation to confirm the veracity of events. UN إن مثل هذا القرار لا يمكن اتخاذه إلا بعد إجراء تحقيق موضوعي وموثوق به للتأكد من صحة الأحداث.
    3. Every person appearing before the designated members for the purpose of giving testimony shall be requested to take an oath or make a solemn declaration concerning the veracity of his/her testimony and the respect for confidentiality of the proceedings. UN 3- يطلب إلى أي شخص يمثل أمام الأعضاء المعينين بغرض الإدلاء بالشهادة، أن يحلف اليمين أو أن يقدم إقرارا رسميا بصدق شهادته واحترامه لسرية الإجراءات.
    3. Any person appearing before the designated members of the Committee for the purpose of giving testimony shall make a solemn declaration as to the veracity of her or his testimony and the confidentiality of the procedure. UN 3- يتعهد أي شخص يمثل أمام الأعضاء الذين عينتهم اللجنة للإدلاء بشهادته تعهداً رسمياً بأن يصدق القول في شهادته ويحترم سرية الإجراء.
    He asked the delegation to confirm the veracity of such allegations and indicate whether disciplinary sanctions were imposed in those cases. UN وطلب إلى الوفد تأكيد صحة هذه المزاعم وتبيان ما إذا تم فرض عقوبات تأديبية في تلك الحالات أم لا.
    4.11 The State party further notes the complainant's contention that his marks of torture confirm the veracity of his allegations. UN 4-11 كما تلاحظ الدولة الطرف زعم صاحب البلاغ أن الندوب الموجودة على جسده تدل على صحة ادعاءاته.
    These discrepancies caused the State party to question the veracity of the allegations submitted by the complainant. UN ودفعت هذه الاختلافات الدولة الطرف إلى التساؤل عن مدى صدق ادعاءات صاحب الشكوى.
    In view of the countervailing claims by senior officials of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) as to the veracity of UNPROFOR technical data, it was agreed that experts should be asked to review the radar tapes for the period from 2 to 7 April. UN وفي ضوء ما قدمه كبار المسؤولين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من ادعاءات تنقض صحة البيانات التقنية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، اتفق على تكليف خبراء بمراجعة شرائط الرادار الخاصة بالفترة من ٢ إلى ٧ نيسان/ابريل.
    While he did not dispute the veracity of that response, he drew attention to the comments of the head of security analysis at the Institute of International Relations in Prague, indicating that the Czech intelligence service had had an idea about the type of flights operating through the airport. UN وبرغم أنه لم ينازع في صدقية الرد فقد استرعى الانتباه إلى التعليقات التي أُبديت في تحليل رئيس قوات الأمن في معهد العلاقات الدولية في براغ، التي تشير إلى أن دائرة الاستخبارات التشيكية كان لديها فكرة عن نوع الرحلات الجوية التي تُجرى عن طريق المطار.
    Hersh affirms that he has documents confirming the veracity of the information he published. UN ويؤكد هيرش بأن لديه وثائق تثبت صحة المعلومات التي نشرها.
    The sentence should therefore be reworded to say, for example, that the parties would agree to have the witnesses sign a written statement certifying the veracity of their testimony, or that the arbitral tribunal could propose that solution to the parties. UN ويجب لذلك تعديل هذه الجملة بالقول، على سبيل المثال، بأن الطرفين يوافقان على أن يوقع الشهود إعلانا تحريريا يؤكد صحة شهادتهم، أو يمكن لمحكمة التحكيم أيضا أن تقترح على الطرفين هذا الحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more