"the verification mechanism" - Translation from English to Arabic

    • آلية التحقق
        
    • بآلية التحقق
        
    • لآلية التحقق
        
    • آلية التحقُّق
        
    • الآلية المذكورة
        
    • آلية التحقيق
        
    For the verification mechanism to maintain its relevance and effectiveness, OPCW will have to adapt it to a rapidly changing environment throughout the global chemical industry. UN ولكي تحتفظ آلية التحقق بأهميتها وفعاليتها، سيتعين على منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تعديلها لتتوافق مع البيئة المتغيرة سريعاً على مستوى الصناعات الكيميائية عالمياً.
    The chemical industry like any other modern enterprise also continues to evolve, while the verification mechanism remains relatively stable. UN والصناعات الكيميائية، شأنها شأن أية صناعات حديثة، مستمرة في التطور، في حين تظل آلية التحقق على حالها نسبيا.
    The more detailed the verification mechanism is laid out, the more complicated it will necessarily become. UN وكلما كانت آلية التحقق أكثر تفصيلاً كلما أصبحت بالضرورة أكثر تعقيداً.
    One more principle that should guide our future work in the CD has to do with the verification mechanism of treaties. UN وثمة مبدأ آخر ينبغي أن يسترشد به عملنا في مؤتمر نزع السلاح مستقبلاً ويتعلق بآلية التحقق من المعاهدات.
    The fact that we are able to report the achievements in concrete figures is the direct result of the verification mechanism in that Treaty. UN وحقيقة أن بإمكاننا الإبلاغ عن المنجزات بالأرقام الحقيقية، هي النتيجة المباشرة لآلية التحقق المتضمنة في تلك المعاهدة.
    the verification mechanism for the FMCT, together with the verification system of the NPT, could also constitute a decisive building block for a future mechanism to verify a nuclear-weapon-free world, and would indeed be a necessary precursor for a nuclear-weapon-free world. UN ويمكن أيضاً أن يشكِّل وجود آلية التحقُّق لدى معاهدة وقت إنتاج المواد الانشطارية، جنباً إلى جنب مع نظام التحقُّق الخاص بمعاهدة عدم الانتشار، لبَنَة ذات تأثير حاسم في بناء آلية مستقبلاً للتحقُّق من عالم خالٍ من الأسلحة النووية، بل وأن يشكِّل في حقيقة الأمر مقدِّمة ضرورية لإقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    MONUC will extend its fullest cooperation to the verification mechanism, and will report on the possible financial implications. UN وستتعاون البعثة على أكمل وجه مع الآلية المذكورة وسوف تقدم تقريرا عن الآثار المالية المحتملة.
    The terms of reference for the verification mechanism are in the process of being finalized. UN ويجري حاليا وضع اختصاصات آلية التحقق في صيغتها النهائية.
    It is our understanding that the verification mechanism to be put in place is a joint or bilateral one between Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. UN وإننا نفهم أن آلية التحقق المراد إنشاؤها هي آلية مشتركة أو ثنائية بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In this context, it has participated in the process of the strengthening of the verification mechanism and implementation of the BTWC. UN وفي هذا الصدد، شاركت في عملية تعزيز آلية التحقق التابعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتنفيذ الاتفاقية.
    the verification mechanism of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) generally functions well. UN وبوجه عام، فإن آلية التحقق التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية تعمل جيدا.
    The IAEA safeguards system could be used as a tool for the implementation of the verification mechanism. UN ويمكن استخدام نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة لتنفيذ آلية التحقق.
    One of the Group's main tasks would be to consider the verification mechanism of such a treaty. UN وستكون إحدى المهام الرئيسية للفريق هي النظر في آلية التحقق من هذه المعاهدة.
    It is in this context that we highly praise the role of the IAEA and its safeguards system in the verification mechanism of the non-proliferation Treaty. UN وفي هذا السياق، نثني ثناء عظيما على دور الوكالة ونظام ضماناتها في آلية التحقق من تطبيق معاهدة عدم الانتشار.
    He also reported that the verification mechanism had cancelled several missions because of the resistance presented by South Sudan forces. UN وذكر أيضا أن آلية التحقق ألغت عدة بعثات بسبب المقاومة التي أبدتها قوات جنوب السودان.
    Several delegations expressed regret that the verification mechanism was not working as a consequence of the lack of agreement by South Sudan to the establishment of the centre line. UN وأعربت عدة وفود عن أسفها لأن آلية التحقق لا تعمل نتيجة لعدم موافقة جنوب السودان على إنشاء خط وسط.
    It has been suggested that the IAEA draw upon the provisions of the verification mechanism under this Convention to bring about modifications in the Agency's safeguards system. UN وقد اقترح أن تعتمد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أحكام آلية التحقق المقررة بموجب هذه الاتفاقيــة، ﻹحــداث تعديـــلات لنظــام الضمانات التابع للوكالة.
    Although the verification mechanism has not yet been set, it is generally agreed that the States parties should finalize their national legislation in its spirit as soon as possible. UN وعلى الرغم من أن آلية التحقق لم تنشأ بعد، فإن من المتفق عليه بصفة عامة أن على الدول الأطراف أن تستكمل تشريعاتها الوطنية بهذه الروح في أقرب وقت ممكن.
    The Day is my country's vital contribution to the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and to the strengthening of the verification mechanism of this agreement. UN وذلك اليوم هو الإسهام الحيوي لبلدي في دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر، وفي تعزيز آلية التحقق من هذا الاتفاق.
    The second basic undertaking which we expect the FMCT to include refers to the verification mechanism. UN أما التعهد الأساسي الثاني الذي ننتظر أن تتضمنه معاهدة حظر المواد الانشطارية فيتعلق بآلية التحقق.
    The Council members called for the investigation by the verification mechanism of incidents of shells landing on Rwandan soil. UN وطلب أعضاء المجلس من آلية التحقيق المشتركة الموسَّعة فتح تحقيق في حوادث القذائف التي سقطت في الأراضي الرواندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more