"the verification process" - Translation from English to Arabic

    • عملية التحقق
        
    • لعملية التحقق
        
    • بعملية التحقق
        
    • وعملية التحقق
        
    • عملية التحقّق
        
    My delegation would like to highlight the IAEA's continued essential role in the verification process. UN ويود وفد بلدي أن يبرز الدور الأساسي المتواصل للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملية التحقق.
    The database would prove very useful in the verification process. UN وستكون قاعدة البيانات تلك مفيدة للغاية في عملية التحقق.
    The Board has urged Iran, inter alia, to cooperate fully with the Agency in the verification process. UN وحث مجلس المحافظين إيران، في جملة أمور، على التعاون الكامل مع الوكالة في عملية التحقق.
    For the 2010 filing cycle, a total of 191 participants were selected on the basis of a stratified random sample across different agencies, grades, departments and duty stations to participate in the verification process. UN ووقع الاختيار في دورة الإيداع لعام 2010 على مجموعة من 191 مشاركا، تم اختيارهم على أساس عينة عشوائية متعددة الطبقات من مختلف الوكالات والدرجات والإدارات ومراكز العمل، للمشاركة في عملية التحقق.
    8. A principle of reasonability is to govern the verification process. UN 8 - يجب أن تكون عملية التحقق محكومة بمبدأ المعقولية.
    5. A principle of reasonability is to govern the verification process. UN 5 - يجب أن تكون عملية التحقق محكومة بمبدأ المعقولية.
    The agreement required the immediate discharge of those Maoist army members who were disqualified by the verification process, but only after payment of their allowances. UN وينص الاتفاق على القيام فورا بتسريح أفراد الجيش الماوي الذين أسقطت عملية التحقق أهليتهم، ولكن ليس إلا بعد دفع بدلاتهم.
    While the verification process in the north-west of the country has now been concluded, the slow pace of progress remains a matter of concern. UN وبينما اكتملت عملية التحقق في شمال غرب البلد، فإن بطء التقدم المحرز يظل من الأشياء المثيرة للقلق.
    It is essential that IAEA play a key role in the verification process UN ومن الضروري أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور رئيسي في عملية التحقق.
    the verification process centres on a series of inspections conducted jointly by mission and contingent personnel. UN وتتركز عملية التحقق على سلسلة من التفتيشات يشترك في إجرائها أفراد من البعثات ومن الوحدات.
    Iraq's failure to provide its response delays the verification process. UN ويؤدي عدم تقديم العراق ردودا في هذا الشأن إلى تأخيرات في عملية التحقق.
    In urgent cases, the Service must ensure that the verification process is completed before the initial appointment is extended for a further period. UN وفي الحالات الملحَّة، يتوجب على الدائرة أن تتأكد من اكتمال عملية التحقق قبل أن تمدد فترة التعيين الأولية لفترة أخرى.
    In certain circumstances, the review teams may be required to take active part in the verification process, processing and analysing substantial amounts of information. UN وفي ظروف معينة، قد يُطلب إلى أفرقة الاستعراض أن تنهض بدور نشط في عملية التحقق من كميات كبيرة من المعلومات وتجهيزها وتحليلها.
    I welcome the return of the Democratic People's Republic of Korea to the verification process. UN وأرحب بعودة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى عملية التحقق.
    The Agency looks forward to continuing to work with it as the verification process evolves. UN وتتطلع الوكالة إلى مواصلة العمل معها فيما تتطور عملية التحقق.
    We also use cameras, process-control instruments and recording devices in order to make the verification process more effective and economical. UN ونحن نستخدم أيضا آلات تصوير وأدوات لمراقبة العمليات وأجهزة تسجيل لجعل عملية التحقق أكثر فعالية واقتصادا.
    If the information in this record and in the security rights registry is stored in electronic form, it may be possible to provide a common gateway to both databases to simplify the verification process. UN وإذا كانت المعلومات الواردة في هذا القيد وفي سجل الحقوق الضمانية محفوظة في شكل إلكتروني، فقد يكون من المستطاع توفير مدخل عام لكل من قاعدتي البيانات بغية تبسيط عملية التحقق.
    the verification process should uphold the principle of confidentiality, be minimally intrusive and respect, and in no case endanger, the national security of States. UN بيد أنه ينبغي في عملية التحقق العمل دائما على مراعاة وتنفيذ مبادئ التحقق الستة عشر:
    A total of 182 filing staff were selected for the verification process in the 2009 filing cycle. UN وقد وقع الاختيار على ما مجموعه 182 موظفا من مقدمي الإقرارات المالية لعملية التحقق في دورة عام 2009.
    However, in several cases, local commanders stated that they were not notified of, or ready for, the verification process. UN إلا أن القادة المحليين قالوا في حالات عدة إنهم لم يُبلَّغوا بعملية التحقق وإنهم ليسوا مستعدين لها.
    The African Group underscores the importance of transparency and the verification process in promoting confidence-building measures in disarmament. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية الشفافية وعملية التحقق لتعزيز تدابير بناء الثقة في مجال نزع السلاح.
    It was stated that, if there was another relevant method, it could be referred to, but third-party verification was not relevant as the verification process had to be under the control of the registry. UN وذكر أنه، لو كانت هنالك طريقة ملائمة أخرى، فمن الممكن الإشارة إليها، ولكن التحقّق من هوية الأطراف الثالثة لا صلة له بالأمر لأن عملية التحقّق يتعين أن تخضع لسلطة مكتب السجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more