"the very limited" - Translation from English to Arabic

    • المحدودة جدا
        
    • المحدودة للغاية
        
    • المحدود جداً
        
    • المحدود جدا
        
    • المحدودية الشديدة
        
    • المحدود للغاية
        
    • المحدودة جداً
        
    • النقص الشديد في
        
    • قليل جداً
        
    • عن ضآلة
        
    • محدود جداً
        
    • شدة محدودية
        
    the very limited maternity protection, as described in paragraphs 139 to 141 of the report, was disturbing and did not fulfil the provisions of either article 11 or article 4, paragraph 2, on the matter. UN وقالت إن الحماية المحدودة جدا للأمومة، كما وردت في الفقرات 139 إلى 141 من التقرير، تثير الانزعاج، كما أنها لا تفي بأحكام المادة 11 أو الفقرة 2 من المادة 4 بهذا الشأن.
    the very limited capacity of the National Technical Commission for Civilian Disarmament was also a delaying factor. UN كما كانت القدرة المحدودة جدا للجنة التقنية الوطنية لنزع سلاح المدنيين أيضا عاملا من عوامل التأخير.
    The Defence teams have been permitted to tender excerpts from the Mladić materials in rebuttal of the very limited excerpts tendered by the Prosecution. UN وسُمح لأفرقة الدفاع أن تقدم مقتطفات من المواد الخاصة بملاديتش دحضا للمقتطفات المحدودة للغاية التي قدمها الادعاء.
    Considering the very limited resources at the disposal of the separatists, the source of military expertise, weapons and ammunitions was clear. UN ونظرا للموارد المحدودة للغاية الموجودة تحت تصرف الانفصاليين، فإن مصدر تزويدهم بالخبرة العسكرية والأسلحة والذخائر واضح.
    The Committee is also concerned at the limited number of such cases that have been prosecuted, the very limited number of final convictions, and the lack of sanctions due to mitigating circumstances etc, in cases where there have been convictions. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء العدد المحدود من الملاحقات في هذه الحالات، والعدد المحدود جداً من الإدانات النهائية، وعدم وجود عقوبات بسبب ظروف التخفيف وما في حكمها، في الحالات التي صدرت فيها إدانات.
    We are disappointed by the very limited progress made so far in the talks between Belgrade and Pristina. UN ويساورنا اﻹحباط بسبب التقدم المحدود جدا المحرز حتى اﻵن في المحادثات بين بلغراد وبريستينا.
    Moreover, the very limited monitoring of entities to which authority had been delegated posed significant risks to the Organization. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحدودية الشديدة لرصد الكيانات التي فُوضت لها السلطة تشكل مخاطر لا يستهان بها على المنظمة.
    National staff must, instead, navigate the very limited private sector on their own and make do with sub-standard and insecure accommodation. UN ويجب على الموظفين الوطنيين، بدلاً من ذلك، الاعتماد على القطاع الخاص المحدود للغاية لتدبير مسكن دون المستوى وغير مأمون.
    The same speaker expressed serious concern about the very limited basic data on which the programme was built. UN وأعرب المتكلم نفسه عن قلق حقيقي فيما يتعلق بالبيانات الأساسية المحدودة جداً التي يُبنى عليها البرنامج.
    Even in the case of the very limited budget of our own mission, we cannot reallocate funds. UN وحتى في حالة الميزانية المحدودة جدا لبعثتنا، نحن لا نملك سلطة نقل الأموال من بند إلى آخر.
    It is concerned about the low female enrolment in primary and secondary schools, high dropout rates and the very limited access for women to tertiary education. UN ويساورها القلق أيضا إزاء انخفاض معدل التحاق الإناث بالمدارس الابتدائية والثانوية وارتفاع معدلات ترك الدراسة، والفرص المحدودة جدا المتاحة أمام النساء للتعليم الجامعي.
    It is concerned about the low female enrolment in primary and secondary schools, high dropout rates and the very limited access for women to tertiary education. UN ويساورها القلق أيضا إزاء انخفاض معدل التحاق الإناث بالمدارس الابتدائية والثانوية وارتفاع معدلات ترك الدراسة، والفرص المحدودة جدا المتاحة أمام النساء للتعليم الجامعي.
    38. the very limited land resources of SIDS have come increasingly under intense pressure for agricultural development. UN ٣٨ - أخذت موارد اﻷرض المحدودة للغاية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية تتعرض لضغط مكثف فيما يتعلق بالتنمية الزراعية.
    She notes, for example, the failure to consult with civil society in the definition of criteria for the allocation of housing, and the very limited participation of civil society in commissions responsible for the allocation of public housing. UN وتشير المقررة الخاصة في هذا السياق مثلاً إلى عدم وجود حوار مع المجتمع المدني بشأن تحديد معايير توزيع المساكن أو بشأن مشاركته المحدودة للغاية ضمن لجان توزيع السكن العمومي الإيجاري.
    In this regard, it will make a concerted effort to obtain and analyse pertinent information in the very limited time available before it must submit its final report. UN وسيبذل في هذا الشأن جهوداً حثيثة في سبيل الحصول على معلومات مفيدة ثم الشروع في تحليلها في غضون الفترة الزمنية المحدودة للغاية المتاحة له قبل أن يتعين عليه تقديم تقريره النهائي.
    The Committee also expresses its concern at the very limited number of defence lawyers, including legal aid defence lawyers, in the country which precludes many defendants from obtaining legal counsel. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء العدد المحدود جداً لمحامي الدفاع، بمن فيهم محامو الدفاع الذين يقدمون المساعدة القانونية في البلد، وهو ما يحول دون حصول كثير من المتهمين على مستشارين قانونيين.
    The Committee also expresses its concern at the very limited number of defence lawyers, including legal aid defence lawyers, in the country, which precludes many defendants from obtaining legal counsel. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء العدد المحدود جداً لمحامي الدفاع في البلد، بمن فيهم محامو الدفاع في إطار المساعدة القانونية، وهو ما يحول دون تمكن كثير من المتهمين من الاستعانة بمحامٍ.
    Most of it, however, cannot be processed or followed up, owing to the very limited scope of the mandate. UN إلا أن معظــم تلك المعلومات، لا يمكن فرزها أو متابعتها بسبب النطاق المحدود جدا لولايته.
    but the very limited resources we have to do good in the world. Open Subtitles لن نكون قد خسرنا كل ذرة من كرامتنا فقط ولكن ايضا المصدر المحدود جدا الذى نمتلكه لفعل الخير فى العالم
    I fully agree with the concern expressed by the Task Force over the very limited resources being made available for information centres. UN وإنني أشاطر تماما القلق الذي أعربت عنه فرقة العمل إزاء المحدودية الشديدة للموارد التي يجري إتاحتها لمراكز اﻹعلام.
    the very limited funding available does not allow the privilege to adequately plan for the road users at that level. UN والتمويل المحدود للغاية المتاح لا يسمح بتخطيط الطرق على نحو ملائم لمستخدميها على هذا المستوى.
    This absence of a common focus on positive efforts is in part due to the very limited resources at their disposal. UN إن هذا الغياب لتركيز مشترك على الجهود الإيجابية يعزى جزئياً إلى الموارد المحدودة جداً الموضوعة تحت تصرفهم.
    One of the other key challenges for sustainable returns is the very limited access to basic social services. UN ومن بين التحديات الرئيسية الأخرى، التي تواجه العودة المستدامة، النقص الشديد في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    In one case, it was recommended that the Convention be extensively used as a legal basis for extradition as a way to compensate for the very limited number of bilateral treaties in place. UN وفي حالة واحدة، أُوصي بالتوسّع في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتسليم، لكي تعوض عن ضآلة عدد المعاهدات الثنائية المبرمة.
    However, the very limited availability of basic services remained a disincentive. UN إلا أن توفر الخدمات الأساسية بشكل محدود جداً لا يزال يشكل عقبة.
    7. Attention is drawn to the very limited number of applications for assistance by eligible States parties to the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement. UN 7 - ويوجه الانتباه إلى شدة محدودية عدد طلبات المساعدة المقدمة من الدول المستحقة للمساعدة الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية المبرم عام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more