"the very low" - Translation from English to Arabic

    • الانخفاض الشديد
        
    • المنخفض جدا
        
    • شدة انخفاض
        
    • التدني الشديد
        
    • المنخفض جداً
        
    • المنخفضة جداً
        
    • شدة تدني
        
    • المنخفض للغاية
        
    • المتدني جداً
        
    • شدة ضآلة
        
    • المنخفضة للغاية
        
    • المنخفضة جدا
        
    • والانخفاض الشديد
        
    • المتدني جدا
        
    • التدني الكبير
        
    Noting the very low number of prison sentences, he asked how long those sentences had been and why there had not been more of them. UN ولاحظ الانخفاض الشديد في عدد عقوبات السجن، فسأل عن طول مدة هذه العقوبات وعن سبب عدم توقيع المزيد منها.
    It is also concerned about the limited monitoring of implementation of labour legislation and the very low number of women who report violations of such provisions. UN كما تبدي قلقها إزاء الرصد المحدود لتنفيذ قانون العمل والعدد المنخفض جدا للنساء اللاتي يُبلِّغن عن انتهاك هذه الأحكام.
    In general the Special Rapporteur is alarmed by the very low age of criminal responsibility in many countries. UN وعموما، كان مما روع المقرِّر الخاص شدة انخفاض سن المسؤولية الجنائية في كثير من البلدان.
    Concern is also raised at the very low rate of breastfeeding. UN كما أن التدني الشديد لمعدل الإرضاع هو أمر مثير للقلق.
    Today, for the very low price of one for $6 and two for $ 10 we are launching our flavored lip gloss which comes in four flavors: Open Subtitles اليوم, من أجل السعر المنخفض جداً للواحدة لـ6 وللاثنتين 10 دولارات نحن نُطلق نكهات مرطب الشفاه خاصتنا
    However, due to the very low concentrations involved, as mentioned above, and the complex supply chain, use in this area was only recognized very recently, and thus further study is needed. UN ومع ذلك، ونتيجة للتركيزات المنخفضة جداً المتضمنة، كما ورد أعلاه، وسلسلة التوريد المعقدة، تم تحديد الاستخدام في هذا المجال مؤخراً جداً، ومن ثم هناك حاجة لمزيد من الدراسة.
    How did the competent authorities disseminate information on the provisions of the Covenant? What measures had been adopted to enhance public awareness of new rights under the Covenant, given the very low literacy rate among the population and the difficulties created by the existence of more than one language group? UN واستفسر عن طريقة قيام السلطات المختصة بنشر المعلومات المتعلقة بأحكام العهد وعن التدابير التي اعتمدت لتعزيز الوعي العام بالحقوق الجديدة المنصوص عليها في العهد نظراً إلى شدة تدني نسبة معرفة القراءة والكتابة بين أفراد الشعب وإلى الصعوبات الناشئة عن وجود أكثر من مجموعة لغوية واحدة.
    the very low level of general-purpose and programme support cost resources under the subprogramme are the result, first and foremost, of the relative scarcity of such funds. UN والمستوى المنخفض للغاية للأموال العامة الغرض وموارد تكاليف دعم البرامج في إطار هذا البرنامج الفرعي ناتج، أولا وقبل كل شيء، من شُح تلك الأموال نسبيا.
    This approach was preferred given the very low literacy rate, particularly in rural areas. UN وقد اختير هذا النهج بسبب المستوى المتدني جداً لمعدلات الإلمام بالقراءة والكتابة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    The Committee is also concerned at the very low rate of school retention. UN ويساور القلـق اللجنـة كذلك إزاء الانخفاض الشديد في معدل الاستبقاء في المدرسة.
    Waste explosive and propellant can be converted for commercial use, although the income from this is limited owing to the very low relative cost of commercial explosives. UN ويمكن تحويل النفايات المفجرة والحشوات الدافعة إلى الاستعمال التجاري، رغم أن الدخل المتأتي من هذه العملية محدود بسبب الانخفاض الشديد للتكلفة النسبية للمتفجرات التجارية.
    CEDAW noted with concern the very low level of participation of women in the formal labour sector. UN ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بقلق الانخفاض الشديد لمستوى مشاركة النساء في قطاع العمل الرسمي.
    It is also concerned about the limited monitoring of implementation of labour legislation and the very low number of women who report violations of such provisions. UN كما تبدي قلقها إزاء الرصد المحدود لتنفيذ قانون العمل والعدد المنخفض جدا للنساء اللاتي يُبلِّغن عن انتهاك هذه الأحكام.
    This is also of crucial importance in view of the very low level of private enterprise and of industrial development on the continent. UN ويكتسي هذا أيضا أهمية حاسمة نظرا للمستوى المنخفض جدا لتطور قطاع المؤسسات الخاصة والتنمية الصناعية في القارة.
    16. The Committee notes with concern the very low level of the minimum wage and of the wages paid in the public sector. UN 16- وتلاحظ اللجنة مع القلق شدة انخفاض مستوى الحد الأدنى للأجور ومرتبات القطاع العام.
    It is also concerned at the very low age of marriage for some communities. UN ويقلقها أيضا التدني الشديد لسن الزواج في بعض الجماعات.
    The Committee reiterates its serious concern about reports concerning the high number of extrajudicial killings of children, such as the Barrios family case, and at the very low number of prosecutions undertaken. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها الشديد إزاء التقارير المتعلقة بوجود عدد مرتفع من حالات قتل الأطفال خارج نطاق القضاء، كحالة أسرة باريوس، وإزاء العدد المنخفض جداً لحالات المقاضاة التي بوشرت.
    However, due to the very low concentrations involved, as mentioned above, and the complex supply chain, use in this area was only recognized very recently, and thus further study is needed. UN ومع ذلك، ونتيجة للتركيزات المنخفضة جداً المتضمنة، كما ورد أعلاه، وسلسلة التوريد المعقدة، تمت استبانة الاستخدام في هذا المجال مؤخراً جداً، ومن ثم هناك حاجة لمزيد من الدراسة.
    280. The Committee is concerned about the very low unemployment benefit coverage in the State party. UN 280- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء شدة تدني نسبة المنتفعين من استحقاقات البطالة في الدولة الطرف.
    The Committee is also concerned about the ineffectiveness of the mechanisms to verify the ages of incoming recruits and notes that this problem is exacerbated by the very low level of birth registration in the State party. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها بشأن عدم فعالية آليات التحقق من سن المجندين الجدد وتلاحظ أن هذه المشكلة تزداد حدة من جراء المستوى المنخفض للغاية لتسجيل المواليد في الدولة الطرف.
    It also notes with concern the significant gap between the wages of men and women and the very low representation of women in senior management positions. UN وتلاحظ بقلق أيضاً الهوة العميقة في الأجور بين الرجال والنساء والتمثيل المتدني جداً للمرأة في المناصب الإدارية العليا.
    7. In its previous concluding comments, the Committee urged the State party to initiate research and analysis of the causes of the very low percentage of trials and convictions in reported rape cases. UN 7 - حثّت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، الدولة الطرف على الشروع في بحث وتحليل أسباب شدة ضآلة نسبة المحاكمات والإدانات في حالات الاغتصاب المبلغ عنها.
    the very low fertility levels recorded in some countries, especially in the early 2000s, are partly the result of postponement. UN وكانت مستويات الخصوبة المنخفضة للغاية التي سُجلت في بعض البلدان، وبخاصة في العقد الأول من الألفية الثالثة، بصورة جزئية نتيجة للتأجيل.
    The study emphasized that, at the very low levels of doses estimated in the study, there would be no changes in cancer incidence rates in the region attributable to radiation exposure caused by the residual radioactive material at the Mururoa and Fangataufa Atolls. UN وشددت الدراسة على أن المستويات المنخفضة جدا من الجرعات المقدرة في الدراسة لن تؤدي إلى حدوث تغييرات في معدلات الإصابة بالسرطان في المنطقة التي يمكن عزوها إلى التعرض للإشعاع الناجم عن المواد المشعة المترسبة في جزيرتي موروروا وفانغَتوفا المرجانيتين.
    The Committee is also concerned at the poor quality of the education system, the high drop-out rate, the still weak gender equity in education, the very low adult literacy rate, and the limited percentage of children aged 3-5 benefiting from preschool education. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء رداءة نظام التعليم، وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة، واستمرار ضعف معدل المساواة بين الجنسين في مجال التعليم، والانخفاض الشديد في معدل محو أمية الكبار، ومحدودية نسبة الأطفال الذين يستفيدون من التعليم قبل المدرسي ممن تتراوح أعمارهم بين 3 و5 سنوات
    It was assumed that the very low level of biological containment in the facility prevented it from being used for the production of dangerous pathogens and that its equipment was not suitable. UN وجرى الافتراض بأن مستوى الاحتواء البيولوجي المتدني جدا في المرفق حال دون استخدامه لإنتاج مسببات أمراض خطرة وأن معداته ليست مناسبة لذلك الإنتاج.
    It expresses its serious concern at the absence of a legal provision setting a minimum age of marriage and at the very low age of criminal responsibility, set at 7 years, in the State party. UN وتعرب عن قلقها البالغ إزاء عدم وجود حكم قانوني يحدد السن الدنيا للزواج وإزاء التدني الكبير في سن المسؤولية الجنائية المحددة بسبع سنوات، في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more