"the vicious cycle" - Translation from English to Arabic

    • الحلقة المفرغة
        
    • للحلقة المفرغة
        
    • الدائرة المفرغة
        
    • حلقة مفرغة
        
    • دائرة البغاء المفرغة
        
    • الدائرة الجهنمية
        
    • الدورة الخبيثة
        
    • حلقة العنف المفرغة
        
    That perpetuated the vicious cycle of economic deprivation, illiteracy and child labour. UN وذلك يسهم في إدامة الحلقة المفرغة للحرمان الاقتصادي واﻷمية، وعمل اﻷطفال.
    We must break the vicious cycle of conflict and poverty. UN ويجب علينا كسر الحلقة المفرغة المتمثلة في الصراع والفقر.
    The terms of engagement between international financial institutions and middle-income countries must be revised if countries such as my own are to break away from the vicious cycle of debt-led development. UN إن شروط التعامل بين المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتوسطة الدخل لا بد من تعديلها إن كان لبلدان كبلدي أن تفلت من طوق الحلقة المفرغة للتنمية القائمة على الدين.
    Participants unanimously rejected a transition solely aimed at organizing fresh elections and called on Voz di Paz and other national stakeholders to continue to reflect on modalities through which the transition could help put an end to the vicious cycle of political and military violence. UN وأعرب المشاركون بالإجماع عن رفضهم لمرحلة انتقالية ليس الهدف منها سوى تنظيم انتخابات جديدة ودعوا منظمة صوت السلام وأصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين إلى مواصلة التفكير في طرائق تتيح للعملية الانتقالية المساعدة على وضع حد للحلقة المفرغة من العنف السياسي والعسكري.
    This further segregates and excludes them, strengthening the vicious cycle that perpetuates poverty through generations. UN ويزيد ذلك من عزلة الفقراء وتهميشهم مما يعزز الدائرة المفرغة التي تطيل أمد الفقر ليمتد أجيالا.
    The continuous improvement of the urban medical-insurance system not only safeguards the health of the masses, but also prevents the vicious cycle of people being driven into or back into poverty because of illness. UN ولا يضمن التحسين المتواصل لنظام التأمين الطبي في الحضر صحة الجماهير فقط، ولكن يمنع أيضا الحلقة المفرغة التي تدفع بالناس إلى الفقر أو الوقوع تحت وطأته مرة أخرى بسبب المرض.
    Our immediate priority is to snap out of the vicious cycle of escalating violence. UN وتتمثل أولويتنا الفورية في الخروج من هذه الحلقة المفرغة من أعمال العنف المتصاعدة.
    The international community must commit itself to providing the tools to avert the vicious cycle: violations of human rights lead to conflict, which results in new violations, and soon. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يلتزم بإتاحة أدوات لتلافي الحلقة المفرغة: أي انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تفضي إلى الصراع، الذي تنجم عنه انتهاكات جديدة، وهكذا دواليك.
    Lastly, the vicious cycle encompassing poverty and over-consumption of natural resources cannot be overemphasized. UN وأخيرا، فإن الحلقة المفرغة التي تدور حول الفقر والاستهلاك المفرط للموارد الطبيعية لا يمكن المبالغة في التركيز عليها.
    the vicious cycle by which residents of poor areas are trapped in poverty through environmental degradation must be broken. UN ويجب كسر الحلقة المفرغة التي يضطر معها سكان المناطق الفقيرة إلى العيش في فقر من خلال تدهور البيئة.
    We must collectively act to break the vicious cycle of crisis, tensions and violence caused by Israeli actions. UN ويجب أن نعمل بشكل جماعي لكســر الحلقة المفرغة المتمثلة في اﻷزمة والتوترات والعنف الناشئة عن اﻹجراءات اﻹسرائيلية.
    These children often become sexually active at a very early age, and this serves as a major contributor in the perpetuation of the vicious cycle of poverty. UN وكثيرا ما يصبح أولئك الأطفال ناشطين جنسيا في سن مبكرة للغاية، مما يشكل إسهاما كبيرا في إدامة الحلقة المفرغة للفقر.
    the vicious cycle of inflation and unemployment could be broken only if investment was increased and local production stimulated. UN إن الحلقة المفرغة من التضخم النقدي والبطالة لا يمكن كسرها إلا بزيادة الاستثمار وتحفيز الانتاج المحلي.
    The Working Group is convinced that well-thought-out policies and actions directed at breaking the vicious cycle of increasing poverty that gives rise to conflict are among the essential preventive measures to consider in this regard. UN والفريق العامل مقتنع بأن السياسات والإجراءات المدروسة جيداً والرامية إلى كسر الحلقة المفرغة للفقر المتزايد الذي تنشأ عنه نزاعات، هي من بين التدابير الوقائية الأساسية الواجب النظر فيها في هذا الصدد.
    Microinsurance schemes could provide social protection, helping young people to break out of the vicious cycle of poverty and vulnerability. UN وقالت إنه بإمكان مشروعات التأمين الصغيرة أن توفر الرعاية الاجتماعية، بمساعدة الشبان على كسر الحلقة المفرغة للفقر والضعف.
    i) Prevention of incitement of terrorism and breaking the vicious cycle of extremism and violence is a collective responsibility. UN ' 1` يمثل منع التحريض على الإرهاب والخروج من الحلقة المفرغة للتطرف والعنف مسؤولية جماعية.
    Even when there has been a formal peace agreement, the vicious cycle of poverty and instability has heightened the risk of relapse into violence. UN وحتى حين كان هناك اتفاق سلام رسمي، فإن الحلقة المفرغة من الفقر والاضطراب رفعت درجة خطورة العودة إلى العنف.
    In the face of these challenges, Iraqi leaders must act responsibly and not succumb to the vicious cycle of hatred and revenge that threatens the future of Iraq. UN وفي مواجهة هذه التحديات، يجب أن يتصرف القادة العراقيون بمسؤولية، وألا يستسلموا للحلقة المفرغة من الكراهية والانتقام التي تهدد مستقبل العراق.
    All concerned parties must work together to transform the vicious cycle of war into a culture of peace. UN ويتعين على جميع اﻷطراف المعنية العمل معاً على تحويل الدائرة المفرغة للحرب إلى ثقافة للسلام.
    Taken together, these asymmetries reproduce the vicious cycle of poverty and explain why men and women experience it differently. UN وتتمخض حالات اللاتماثل هذه إذا اقترنت ببعضها البعض عن حدوث حلقة مفرغة من الفقر تُفسﱢر سبب معاناة الرجل والمرأة من الفقر بصورة مختلفة.
    The seminar also served as a platform to launch and present the inter-ministerial Plan for the Rehabilitation and Treatment of Women and Girls Engaged in Prostitution in order to Assist Them in Breaking the vicious cycle of Prostitution. UN وكانت الحلقة الدراسية بمثابة منبر لإطلاق وعرض الخطة المشتركة بين الوزارات لإعادة تأهيل ومعالجة النساء والفتيات المشتغلات في البغاء من أجل مساعدتهن على إنهاء دائرة البغاء المفرغة.
    the vicious cycle of war and reconstruction needed to be broken, as that was the only way to improve the lives of ordinary Palestinians and achieve sustainable stability in both Palestine and Israel. UN ودعا إلى كسر الدائرة الجهنمية للحرب وإعادة الإعمار، باعتبار أن ذلك هو السبيل الوحيد لتحسين حياة المواطن الفلسطيني وتحقيق الاستقرار المستدام في فلسطين وإسرائيل على حد سواء.
    Lack of firm action by the international community will only allow Israel to carry on with impunity its illegal policies and practices against the Palestinian civilian population, leading to even more death, injury and loss for the Palestinian people, further fomenting the vicious cycle of violence and further destabilizing this dangerous situation in the region. UN ولن يؤدي غياب إجراءات صارمة من جانب المجتمع الدولي إلا إلى تمكين إسرائيل من تنفيذ سياساتها وممارساتها غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في مأمن من العقاب، حيث سيؤدي إلى مزيد من الموت والإصابات والخسائر للشعب الفلسطيني، ومواصلة تغذية الدورة الخبيثة للعنف والإمعان في زعزعة استقرار الوضع الخطير في المنطقة.
    Only the clamour of the peoples can break the vicious cycle of war. UN والسبيل الوحيد لكسر حلقة العنف المفرغة هذه هو أن يرفع الناس أصواتهم بالاحتجاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more