"the victim's death" - Translation from English to Arabic

    • وفاة الضحية
        
    • بوفاة الضحية
        
    • الخزمي توفي
        
    • بحق الضحية
        
    • وفاة المجني
        
    • موت الضحية
        
    Defendant Byeon Jae Wook claims if the victim's death caused by respiratory distress suffered by the victim. Open Subtitles المتهم بيون جاي ووك ادّعى بأن وفاة الضحية .كانَ بسببْ ضيق التنفس الذي يعاني منه
    Such evidence has not been provided, nor did the State party conduct an immediate investigation proprio motu to establish the circumstances of the victim's death. UN لكن الدولة الطرف لم تقدم هذه الأدلة، ولم تشرع في تحقيق فوري وتلقائي من أجل تحديد ظروف وفاة الضحية.
    Austrian legislation provided for a penalty of between 10 to 20 years, or life imprisonment in case of the victim's death. UN وينص القانون النمساوي على عقوبة السجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و20 سنة أو على عقوبة السجن المؤبد في حالة وفاة الضحية.
    The compensation is due by the State automatically after the recognition of the victim's death. UN والدولة ملزمة بتقديم التعويض تلقائيا بعد اﻹقرار بوفاة الضحية.
    From these facts, a reasonable inference can be drawn that the victim's death was caused by the torture he suffered at the hands of State security officers. UN وانطلاقاً من هذه الوقائع، من المعقول الاستنتاج أن إسماعيل الخزمي توفي نتيجة للتعذيب الذي تعرض له على أيدي ضباط أمن الدولة.
    The compensation is due by the State automatically after the recognition of the victim's death. UN والدولة ملزمة بتقديم التعويض تلقائياً بعد إقرار وفاة الضحية.
    A proposal to add the victim's death as an aggravating circumstance was considered to be of interest. UN ورئي أن من المفيد النظر في اقتراح يتعلق بإضافة وفاة الضحية كظرف مشدد.
    They are subject to the death penalty if the kidnapping results in the victim's death. UN وتكون العقوبة الإعدام إذا أسفر الاختطاف عن وفاة الضحية.
    It concludes that the evidence before it firmly establishes the responsibility of the armed forces in the events leading to the victim's death. UN واستخلصت أن اﻷدلة المعروضة عليها تؤكد تماما مسؤولية القوات المسلحة عن اﻷحداث التي أدت إلى وفاة الضحية.
    But the coroner ruled the victim's death an overdose. Open Subtitles لكن حدّد الطبيب الشرعي أنّ سبب وفاة الضحية هو جرعة زائدة.
    We will demonstrate that this course of action directly resulted in the victim's death. Open Subtitles سنريكم أن ما فعله من طقوس هي.. السبب المباشر في وفاة الضحية
    3.2 The author further claims that the State party failed to provide effective remedies for the victim's death. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن الدولة الطرف لم توفر سبل انتصاف فعالة في حالة وفاة الضحية.
    3.5 The author finally submits that the prosecution failed to investigate whether the victim's death was the result of torture and/or ill-treatment, despite strong evidence, such as multiple injuries on his face and body. UN 3-5 وأخيراً، تدعي صاحبة البلاغ أن المحاكمة لم تتطرق إلى التحقيق فيما إذا كانت وفاة الضحية نتيجة تعذيب و/أو سوء معاملة، على الرغم من الأدلة القوية، مثل الإصابات العديدة في وجهه وجسده.
    3.2 The author further claims that the State party failed to provide effective remedies for the victim's death. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن الدولة الطرف لم توفر سبل انتصاف فعالة في حالة وفاة الضحية.
    3.5 The author finally submits that the prosecution failed to investigate whether the victim's death was the result of torture and/or ill-treatment, despite strong evidence, such as multiple injuries on his face and body. UN 3-5 وأخيراً، تدعي صاحبة البلاغ أن المحاكمة لم تتطرق إلى التحقيق فيما إذا كانت وفاة الضحية نتيجة تعذيب و/أو سوء معاملة، على الرغم من الأدلة القوية، مثل الإصابات العديدة في وجهه وجسده.
    It was the authorities' responsibility to ensure that the integrity of the detainee's person was respected, and it was thus the responsibility of the prosecution service to conduct a prompt, impartial and independent investigation, as the victim's death could have been linked to his detention. UN وكان من مهمة السلطات كفالة احترام سلامة الشخص المحتجز، وكان على النيابة العامة بالتالي إجراء تحقيق فوري ونزيه ومستقل نظراً لاحتمال ارتباط وفاة الضحية باحتجازه.
    The opening of a criminal case under article 105 of the Criminal Code does not necessarily mean that the investigation established the circumstances of the victim's death and confirmed that it was a violent one. UN وفَتْح تحقيق جنائي بموجب المادة 105 من القانون الجنائي لا يعني بالضرورة أن التحقيق قد أثبت ظروف وفاة الضحية أو أكد أن الوفاة قد حدثت نتيجة للعنف.
    Recognition of the victim's death carried the automatic entitlement to compensation by the State. UN ويترتب تلقائياً على التسليم بوفاة الضحية استحقاق التعويض الذي تقدمه الدولة.
    Recognition of the victim's death carried the automatic entitlement to compensation by the State. UN والتسليم بوفاة الضحية يترتب عليه تلقائياً استحقاق التعويض الذي تقدّمه الدولة.
    From these facts, a reasonable inference can be drawn that the victim's death was caused by the torture he suffered at the hands of State security officers. UN وانطلاقاً من هذه الوقائع، من المعقول الاستنتاج أن إسماعيل الخزمي توفي نتيجة للتعذيب الذي تعرض له على أيدي ضباط أمن الدولة.
    The communication in question concerns a sentence of death handed down in violation of article 14, but which was not carried out because the victim's death sentence was commuted following the State party's abolition of the death penalty in 2007. UN ويتعلق البلاغ بعقوبة الإعدام الصادرة على نحو يُشكل انتهاكاً للمادة 14 والتي لم تنفذ بسبب تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة بحق الضحية عقب إلغاء الدولة الطرف لعقوبة الإعدام في عام 2007.
    He adds that the absence of a trial transcript documenting the entire proceedings prevented him from proving inconsistencies and inaccuracies in the pleadings of the prosecutor, whose version of the facts is said to prove that the victim's death was not caused with premeditation, which implies that it could not have sustained a verdict of murder. UN ويضيف أن عدم وجود محضر للمحاكمة يسجل جميع اﻹجراءات التي تمت بها قد منعه من بيان أوجه التناقض والتعارض في مرافعة الادعاء التي تدل طبقا لتصويرها للوقائع على أن وفاة المجني عليه لم تكن مع سبق اﻹصرار مما يؤدي الى عدم سلامة القرار الذي صدر باﻹدانة في جناية القتل العمد.
    Yes, I had a case nearly four years ago where the tattoo was applied only hours prior to the victim's death. Open Subtitles حيث طُبع الوشم قبل عدة ساعات منْ موت الضحية كانت النتيجة أنّ الثقوب لمْ تمتلك الوقت الكافي لتُشفى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more