"the victim of a violation of" - Translation from English to Arabic

    • ضحية انتهاك
        
    • ضحية لانتهاك
        
    • انتهاك حقوق الضحية
        
    • أحد ضحايا انتهاك
        
    • تعرض لانتهاك
        
    the victim of a violation of the Covenant deserves at least the same approach to protection as that provided in cases considered previously by the same body. UN والشخص الذي كان ضحية انتهاك للعهد يستحق على الأقل نفس الحماية الموفَّرة في الحالات التي نظرت فيها نفس الهيئة سابقاً.
    As he failed to show that he was the victim of a violation of article 17, the author cannot allege a violation of article 2, paragraph 1, alone. UN فصاحب البلاغ إذ قصر في إثبات أنه ضحية انتهاك للمادة 17 فإنه لا يمكنه ادعاء انتهاك للفقرة 1 من المادة 2 بمفردها.
    The author therefore maintains that her husband was also the victim of a violation of article 9, paragraph 3. UN ومن ثم، تؤكد صاحبة البلاغ أن زوجها كان أيضاً ضحية انتهاك للفقرة 3 من المادة 9.
    We find that the author is the victim of a violation of article 18. UN ونستنتج أن صاحب البلاغ هو ضحية لانتهاك المادة 18.
    We find that the author is the victim of a violation of article 18. UN ونستنتج أن صاحب البلاغ هو ضحية لانتهاك المادة 18.
    3.6 Under article 10 of the Covenant, the author contends that, if it is shown that Abdelhamid Al Daquel was the victim of a violation of article 7, it cannot be argued that he was ever treated in a humane manner or with respect for the inherent dignity of the human person. UN 3-6 وبالإشارة إلى المادة 10 من العهد، يفيد صاحب البلاغ بأنه بثبوت انتهاك حقوق الضحية بموجب المادة 7، بات من المستحيل القول إنه حظي بمعاملة إنسانية تحترم الكرامة البشرية الأصيلة.
    Furthermore, in deciding whether the victim of a violation of the Covenant has obtained adequate reparation, the Committee can take into consideration the availability and effectiveness not just of one particular remedy but the cumulative effect of several remedies of a different nature, such as criminal, civil, administrative or disciplinary remedies. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تقوم اللجنة، عند البت فيما إذا حصل أحد ضحايا انتهاك العهد على الجبر المناسب، بمراعاة مدى توافر وفعالية سبيل انتصاف واحد فقط فضلاً عن الأثر التراكمي لسبل انتصاف عديدة ومختلفة، من قبيل سبل الانتصاف الجنائية أو المدنية أو الإدارية أو العقابية.
    the victim of a violation of the Covenant deserves at least the same protection as that provided in cases considered previously by the same body. UN والشخص الذي كان ضحية انتهاك للعهد يستحق على الأقل نفس الحماية الموفَّرة في الحالات التي نظرت فيها نفس الهيئة سابقاً.
    the victim of a violation of the Covenant deserves at least the same protection as that provided in cases considered previously by the same body. UN والشخص الذي كان ضحية انتهاك للعهد يستحق على الأقل نفس الحماية الموفَّرة في الحالات التي نظرت فيها نفس الهيئة سابقاً.
    The author can therefore properly claim to be the victim of a violation of article 14, paragraph 1. UN ولذلك يمكن لصاحب البلاغ أن يدعي على النحو الصحيح أنه ضحية انتهاك للفقرة ١، من المادة ١٤.
    He claimed to be the victim of a violation of article 27 of the Covenant. UN وادعى بأنه ضحية انتهاك المادة 27 من العهد.
    The Committee concludes that the author was the victim of a violation of article 9, paragraph 1. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ كان ضحية انتهاك للفقرة 1 من المادة 9.
    Being a legal entity, the petitioner is not in a position to claim that it is the victim of a violation of any of the rights set forth in the Convention. UN فالملتمس، بصفته كياناً قانونيا، لا يمكنه الادعاء بأنه ضحية انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Being a legal entity, the petitioner is not in a position to claim that it is the victim of a violation of any of the rights set forth in the Convention. UN فالملتمس، بصفته كياناً قانونيا، لا يمكنه الادعاء بأنه ضحية انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    He claims to be the victim of a violation of article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights by the Netherlands. UN وهو يدعي أنه ضحية انتهاك هولندا للمادة ٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    As such, the petitioner is not in a position to claim that it is the victim of a violation of any of the rights set forth in the Convention. UN وعلى هذا النحو، فإن صاحب البلاغ ليس في وضع يسمح له بالادعاء بأنه ضحية لانتهاك أي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    In conclusion, the complainant contends, alternatively, that he was the victim of a violation of article 16 of the Convention. UN وختاماً، يدعي صاحب الشكوى، على سبيل التحوط أنه كان ضحية لانتهاك المادة 16 من الاتفاقية.
    The author also considers herself to be the victim of a violation of article 7, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وتعتبر صاحبة البلاغ أيضاً أنها وقعت هي كذلك ضحية لانتهاك المادة 7 مقروءة منفردة ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The author also considers herself to be the victim of a violation of article 7, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وتعتبر صاحبة البلاغ أيضاً أنها وقعت هي كذلك ضحية لانتهاك المادة 7 مقروءة منفردة ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    3.4 If it is established that the author's father was the victim of a violation of article 7 of the Covenant, it cannot be argued that he benefited from the protection that article 10, paragraph 1, is intended to provide. UN 3-4 وإذا ثبت انتهاك حقوق الضحية بموجب المادة 7 من العهد، بات من المستحيل القول إنه تمتع بالحماية المكفولة له في الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    3.6 If it is assumed that Kamel Rakik was the victim of a violation of article 7, it cannot be argued that he was ever treated in a humane manner or with respect for the inherent dignity of the human person. UN 3-6 وبثبوت انتهاك حقوق الضحية بموجب المادة 7، بات من المستحيل القول إنه حظي بمعاملة إنسانية تحترم الكرامة البشرية الأصيلة.
    Furthermore, in deciding whether the victim of a violation of the Covenant has obtained adequate reparation, the Committee can take into consideration the availability and effectiveness not just of one particular remedy but the cumulative effect of several remedies of a different nature, such as criminal, civil, administrative or disciplinary remedies. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تقوم اللجنة، عند البت فيما إذا حصل أحد ضحايا انتهاك العهد على الجبر المناسب، بمراعاة مدى توافر وفعالية سبيل انتصاف واحد فقط فضلاً عن الأثر التراكمي لسبل انتصاف عديدة ومختلفة، من قبيل سبل الانتصاف الجنائية أو المدنية أو الإدارية أو العقابية.
    They also claim that Mourad Chihoub is the victim of a violation of article 24, paragraph 1, of the Covenant. UN ويدعيان، فضلاً عن ذلك، أن مراد شيهوب تعرض لانتهاك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more