"the victim to" - Translation from English to Arabic

    • الضحية إلى
        
    • الضحية على
        
    • بالضحية
        
    • الضحية في
        
    • المجني عليه في
        
    • عائلة ميهوبي إلى
        
    • الضحية من
        
    • الضحايا إلى
        
    • للضحية أن
        
    • والضحية
        
    Even if no criminal punishment ordinance has been violated, the police will take measures appropriate for each case, including giving crime prevention advice and referring the victim to another institution. UN وحتى إذا لم تنتهك أي قواعد عقوبات جنائية فإن الشرطة تتخذ تدابير تلائم كل حالة، بما في ذلك إسداء المشورة لمنع الجريمة وإحالة الضحية إلى مؤسسة أخرى.
    The new programme will direct the victim to organizations that provide psychological and legal services. UN ويرشد البرنامج الجديد الضحية إلى منظمات تقدم له خدمات نفسية وقانونية.
    Those responsible broke into a private residence to loot it and forced the victim to carry the plunder. UN وكان الجناة قد اقتحموا مسكناً خاصاً لنهبه وأرغموا الضحية على حمل غنيمتهم.
    In Japan, once the court issues a protection order, police contact the victim to provide information on what to do if the order is breached and contact the respondent to ensure observance of the order. UN وفي اليابان، عندما تصدر المحكمة أمر حماية، تتصل الشرطة بالضحية كي تقدم لها معلومات بشأن ما ينبغي عمله إذا لم يُحترم أمر الحماية، وتتصل بالمدعى عليه قصد ضمان احترام الأمر.
    At the same time, the right of the victim to compensation is to be regarded as a matter of justice and not as an instrument or means of revenge. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي اعتبار حق الضحية في التعويض كمسألة تتعلق بالعدالة وليس كأداة أو وسيلة للانتقام.
    :: The immediacy of the transaction may be used to induce the victim to agree to additional terms. UN :: قد يستخدم الطابع الفوري للصفقة لاستجرار الضحية إلى الموافقة على شروط إضافية.
    :: For terrorist purposes or with transfer of the victim to a foreign country; UN :: لأغراض إرهابية أو بنقل الضحية إلى بلد أجنبي؛
    An ambulance arrived at the scene and took the victim to al-Rafidiya hospital in Nablus where, upon arrival, the victim was pronounced dead. UN ثم وصلت سيارة إسعاف إلى عين المكان ونقلت الضحية إلى مستشفى الرافدية في نابلس حيث أُعلن عن وفاته فور وصوله.
    Reparation took the form of financial compensation and the return of the victim to the status quo ante. UN ويتخذ الجبر شكلي التعويض المالي وإعادة الضحية إلى وضعه السابق.
    It seems as if the killer took the victim to that location by force. Open Subtitles يبدو ويكأن القاتل اصطحب الضحية إلى هذا المكان عنوةً
    So the killer had to be able to drag the victim to the bridge, tie on the weights and throw him off. Open Subtitles إذاً لابد أنّ القاتل كان قادراً على سحب الضحية إلى الجسر، ربط الأثقال ورميه.
    The officers forced the victim to follow them to the police station in his own vehicle. UN وأرغموا الضحية على الذهاب معهم إلى مركز الشرطة على متن سيارته.
    Thus, consent of the victim to the intended exploitation is irrelevant when any of the listed means have been used. UN وبالتالي فإن موافقة الضحية على الاستغلال المعتزم غير ذي أهمية عند استخدام أي من الطرق المذكورة.
    The officers forced the victim to follow them to the police station in his own vehicle. UN وأرغموا الضحية على الذهاب معهم إلى مركز الشرطة على متن سيارته.
    The term of integral reparation through individual and collective measures was included in the Act as a means for the victim to obtain satisfaction for his or her desire for justice in order to secure a life with dignity. UN وفي هذا الصدد، تم إدراج مصطلح التعويض المتكامل عن طريق التدابير الفردية والجماعية المنصوص عليها في القانون، بوصفه قناة يمكن من خلالها تلبية متطلبات العدالة المتعلقة بالضحية على نحو يتيح لهذه الأخيرة أن تعيش حياة كريمة.
    Where a prosecutor or a judicial police officer investigates the victim of a crime (Article 221 (3)) or where a court has the victim of a crime sit in the witness box for examination (Article 163-2 (2)), the court shall allow a person who has a reliable relationship with the victim to sit in company with the victim, unless there is an inevitable reason. UN وفي حالة قيام مدع عام أو موظف الشرطة القضائية بالتحقيق مع ضحية في جريمة ما (الفقرة 3 من المادة 221)، أو في حالة استماع المحكمة لأقوال ضحية بصفته شاهداً (الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 2 من المادة 163)، تسمح المحكمة لأي شخص تربطه علاقة وثيقة بالضحية بمرافقته، ما لم يحل دون ذلك سبب قاهر.
    While we understand the need for such measures, we hope that this arrangement would not prejudice the right of the victim to justice and the right of the accused to a fair trial. UN وفي حين نتفهم الحاجة إلى هذه التدابير، نأمل ألا يضر هذا الترتيب بحق الضحية في إقامة العدالة وحق المتهم في محاكمة عادلة.
    The Ministry of Amerindian Affairs provided counselling and assisted the victim to return to her family in the interior. UN وقدمت وزارة شؤون الأمريكيين الهنود المشورة وساعدت الضحية في العودة إلى أسرتها في المنطقة الداخلية.
    Moreover, there is a clear trend in international law to recognize a right of compensation in the victim to recover from the individual who caused his or her injury. UN وفضلا عن ذلك، هناك اتجاه واضح في القانون الدولي نحو الاعتراف بحق المجني عليه في أن يحصل على التعويض من الفرد الذي سبب له الأذى.
    2.5 The Mihoubi family subsequently submitted a request to trace the victim to the National Human Rights Observatory (ONDH). UN 2-5 وفي أعقاب ذلك، قدمت عائلة ميهوبي إلى المرصد الوطني لحقوق الإنسان طلباً تدعو فيه المرصد إلى تحديد مكان وجود نور الدين ميهوبي.
    A police officer must enable the victim to testify without fear and must separate him or her from the perpetrator. UN وعلى ضابط الشرطة أن يُمكَّن الضحية من الإدلاء بشهادتها دون ما خوف، وعليه أن يفصل بينها وبين مرتكب العنف.
    For example, if there is a functioning legal system, the peacekeeping operation should refer victims to organizations that may enable the victim to seek civil or criminal redress against alleged perpetrators. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي في حالة وجود نظام قانوني عامل أن تحيل عملية حفظ السلام الضحايا إلى المنظمات التي قد تمكنهم من التماس سبل الانتصاف المدني أو الجنائي من المدعى جرمهم.
    Articles 69 bis, 72, 74 and 353 of the Code of Penal Procedure permit victims and their counsel to be heard by the court at any stage in the proceedings, and allow the victim to file as a plaintiff in any criminal proceeding. UN وتسمح المواد 69 مكرراً و72 و74 و353 من قانون الإجراءات الجزائية للضحايا ومحاميهم بأن تُسمَع أقوالهم في المحكمة في جميع مراحل الإجراءات، وتجيز للضحية أن يدّعي مدنياً في أيّ إجراءات جنائية.
    The philosophy behind restorative justice was to manage the harm done and to restore the offender and the victim to their original status as far as possible. UN وكانت الفلسفة الكامنة وراء العدالة التصالحية تتمثل في معالجة الضرر الواقع واعادة الجاني والضحية إلى وضعهما الأصلي قدر المستطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more