"the victims from" - Translation from English to Arabic

    • الضحايا من
        
    • الضحايا عن
        
    There's no overlap with the victims from the robbery. Open Subtitles لا توجد علاقة بينه وبين الضحايا من السرقة
    It expressed its hope that Nigeria would take the necessary measures to rehabilitate the victims from the Ogoni minority. UN وأعربت عن أملها في أن تتخذ نيجيريا الخطوات اللازمة لإعادة تأهيل الضحايا من أقلية الأوغوني.
    Rather, it would seem that those who planned and organized attacks on villages pursued the intent to drive the victims from their homes primarily for purposes of counter-insurgency warfare. UN والظاهر أن قصد هؤلاء الذين خططوا ونظموا للهجمات على القرى كان بالأحرى هو السعي إلى إخراج الضحايا من بيوتهم لأغراض تتعلق بالدرجة الاولى بحرب مكافحة المتمردين.
    The Government and the people of Australia extend their heartfelt condolences and sympathy to all the victims from all countries and to their families. UN وتقدم حكومة استراليا وشعبها التعازي والمواساة القلبية إلى جميع الضحايا من كل البلدان وإلى أسرهم.
    Feelings of shame, fear and guilt stop the victims from reporting the violence. UN إذ أن الشعور بالعار والخوف والذنب يوقف الضحايا عن الإبلاغ عن العنف.
    Some of the victims from among the tent camp activists were hospitalized with significant head and limb injuries. UN وعولج بعض الضحايا من بين النشطاء في مخيم الخيام في المستشفى من جروح كبيرة في رؤوسهم وأطرافهم.
    And what do the erstwhile champions of freedom and democracy do? They actually prevent the victims from defending themselves. UN فماذا فعل أبطال الحرية والديمقراطية السابقين؟ الواقع أنهم قد منعوا الضحايا من الدفاع عن أنفسهم.
    I found the wife of one of the victims from your safe-house murders. Open Subtitles وجدت زوجة أحد الضحايا من جرائم قتل مخبأ رجال العصابات
    Are the victims from Grace Arbor High School? Open Subtitles هل الضحايا من المدينة ومن المدرسة الثانوية؟
    the victims from the Tobin fraud want to remove Patty from the case. Open Subtitles الضحايا من عملية احتيال توبن يرغبون بازالة باتي
    the victims from the articles had pool tables. Open Subtitles وكان الضحايا من المواد طاولات البلياردو.
    I ran bios and backgrounds from the victims from 1960. Open Subtitles أدرت السير الذاتية والخلفيات من الضحايا من 1960.
    He claimed that Sarah Jean would lure the victims from mall parking lots. Open Subtitles لقد زعم ان سارة جين كانت تستدرج الضحايا من مرآب المجمع التجاري
    the victims from the first crime scene went to Terra Mesa university, maybe the leader was there, too. Open Subtitles الضحايا من مسرح الجريمة الأول كانوا من جامعة تيراميسا ربما القائد كان هناك, ايضا
    But - worse still - for them to prevent the victims from exercising their inherent right to collective or individual self-defence is unjust and immoral. UN لكن هناك ماهو أدهى وأسوأ، إذ ليس من العدل واﻷخلاق في شيء أن يقوموا بمنع الضحايا من ممارسة حقهم الطبيعي في الدفاع الجماعي والفردي عن النفس.
    It also provides information on redress through formal and informal justice procedures and protects the victims from intimidation and further victimization. UN ويقدم أيضاً معلومات بشأن الانتصاف بواسطة إجراءات العدالة الرسمية وغير الرسمية فضلاً عن حماية الضحايا من التخويف ومن التعرض للمزيد من الأذى.
    The training should focus on methods used in preventing such trafficking, prosecuting the traffickers and protecting the rights of the victims, including protecting the victims from the traffickers. UN وينبغي أن يركّز التدريب على الأساليب المستخدمة في منع ذلك الاتجار وملاحقة المتجرين وحماية حقوق الضحايا، بما في ذلك حماية الضحايا من المتجرين.
    The Committee is also concerned at the lack of timely or preventive measures of protection to the victims from police or military officials in the vicinity and at the persistent allegations of collusion of members of the security forces in terrorist attacks. UN وكذلك يساورها القلق، للافتقار إلى تدابير آنية أو وقائية لحماية الضحايا من مسؤولي الشرطة أو المسؤولين العسكريين في اﻷحياء، ولاستمرار ادعاءات تواطؤ أفراد قوات اﻷمن في الهجمات اﻹرهابية.
    The driver told the Special Committee that medical personnel were deliberately shot at in order to prevent the victims from receiving prompt medical assistance. UN وأخبر السائق اللجنة الخاصة أنه قد جرى عمدا إطلاق الرصاص على العاملين الطبيين لمنع الضحايا من تلقي المساعدة الطبية العاجلة.
    In some cases the charges, or threat of charges, against the victim appear to have no basis and to be aimed at trying to justify the actions of the police or discouraging the victims from complaining. UN ويبدو في بعض القضايا أن الاتهامات، أو التهديدات بتوجيهها إلى الضحية، لا أساس لها وإنما تشكل محاولة لتبرير أعمال قوة الشرطة أو لثني الضحايا عن تقديم الشكاوى بشأنها.
    She had been worried at reports that the units promoted mediation and reconciliation, an approach likely to deter the victims from lodging complaints. UN وقالت إنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن هذه الوحدات تشجع على الوساطة والمصالحة، وهو نهج من المرجح أن يؤدي إلى ردع الضحايا عن إيداع شكاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more