The new constitutional text included a guarantee by the State for providing special attention to the victims of such treatment and pertinent training for health professionals. | UN | وترد في نص الدستور الجديد ضمانات من جانب الدولة لإيلاء انتباه خاص لضحايا هذه المعاملة وتوفير التدريب ذي الصلة للعاملين في مجال الصحة. |
Judicial inquiries and proceedings to which the present Act applies must promote action to ascertain what has happened to the victims of such acts and must inform their families accordingly. | UN | ويجب أن تشجع التحقيقات والمحاكمات التي يسري عليها هذا القانون تقصي ما حدث لضحايا هذه الأفعال وإخبار أسرهم بذلك. |
(iii) Protection of the rights of the victims of such acts, paying particular attention to vulnerable groups; | UN | `3` حماية حقوق ضحايا هذه الأعمال، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة؛ |
States must ensure that the victims of such unlawful acts are rehabilitated and compensated. | UN | ويجب أن تضمن الدول إعادة تأهيل ضحايا هذه الأفعال غير القانونية وإنصافهم. |
The Organization was, moreover, being too slow in putting into effect the agreed strategy on assistance and support to the victims of such abuse. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المنظمة بطيئة في تنفيذ الاستراتيجية المتفق عليها بشأن تقديم المساعدة والدعم إلى ضحايا هذا الإيذاء. |
Expressing sympathy for the victims of such illegal acts, | UN | وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة، |
The State party should take immediate steps to adequately compensate and rehabilitate the victims of such violence. | UN | وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات فورية لتوفير التعويض وإعادة التأهيل المناسبين لضحايا هذا العنف. |
Such success requires specifically taking into consideration the opinions and demands of the victims of such discrimination; | UN | ويتطلب هذا النجاح المراعاة على وجه التحديد لآراء وطلبات ضحايا ذلك التمييز؛ |
We understand the concerns of the international community regarding the issue of abduction and express our sympathy to the victims of such acts. | UN | ونحن نتفهم شواغل المجتمع الدولي بشأن الاختطاف، ونعبر عن تعازينا لضحايا هذه الأعمال. |
She would also welcome information on any specific assistance given to the victims of such acts and on the breakdown of the rural population by gender. | UN | وهي سترحب أيضا بتلقي معلومات عن أي مساعدة محددة تُعطى لضحايا هذه الأفعال، وعن توزيع السكان الريفيين بحسب نوع الجنس. |
Necessary assistance should be provided to the victims of such crimes to enable them to deal with the resulting pain and harm. | UN | وينبغي تقديم المساعدة اللازمة لضحايا هذه الجرائم لتمكينهم من التعامل مع الألم والضرر الناجمين عن ذلك. |
Moreover, the victims of such acts are entitled to sue the perpetrator for damages. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق لضحايا هذه الأعمال ملاحقة الجاني قضائياً والمطالبة بتعويضات. |
Local specialized units had been set up to help the victims of such crime. | UN | وأضاف أنه تم إنشاء وحدات متخصصة محلية لمساعدة ضحايا هذه الجريمة. |
Stressing the importance of assisting the victims of such weapons as well as ensuring that those which have been deployed are completely destroyed, | UN | وإذ تؤكد على أهمية مساعدة ضحايا هذه اﻷسلحة فضلاً عن ضمان تدمير ما سبق نشره منها تدميراً تاماً، |
If the victims of such crimes were minors, the perpetrators were liable to more severe penalties. | UN | وإن كان ضحايا هذه الجرائم من القاصرين يخضع مرتكبوها لعقوبات أكثر تشدداً. |
The report further analyses the main features of reported acts of reprisal and also depicts the victims of such abuses. | UN | ويحلل التقرير كذلك السمات الرئيسية للأعمال الانتقامية المُبلَّغ عنها ويصف ضحايا هذه التجاوزات. |
It is also high time to speak out regarding the responsibility borne by those who exploit the victims of such trafficking. | UN | كما أنه حان الوقت لأن نتكلم جهاراً عن المسؤولية التي يتحملها من يستغلون ضحايا هذا الاتجار. |
Persons with disabilities who are the victims of such violence have the right to full information in a form that is suited to their disability. | UN | ويتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة ضحايا هذا العنف بحق الوصول التام إلى هذه المعلومات بشكل يتلاءم مع إعاقتهم. |
Expressing sympathy for the victims of such illegal acts, | UN | وإذ تعرب عن تعاطفها مع ضحايا تلك الأعمال غير المشروعة، |
The State party should take immediate steps to adequately compensate and rehabilitate the victims of such violence. | UN | وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات فورية لتوفير التعويض وإعادة التأهيل المناسبين لضحايا هذا العنف. |
Emphasizing that sexual abuse or exploitation provokes traumas among children who are the victims of such abuse or exploitation and that that experience may affect them throughout their life, | UN | واذ يشدد على أن الانتهاك أو الاستغلال الجنسي يسبب صدمات للأطفال الذين يكونون ضحايا ذلك الانتهاك أو الاستغلال، وأن تلك التجربة قد تؤثر فيهم طوال حياتهم، |
The final text, which did not create any new obligations and offered broad scope for its application, could serve as a useful tool for assisting the victims of such violations. | UN | وفي ختام كلمته، قال إن النص النهائي الذي لم يتضمن أي التزامات جديدة وأعطى مساحة واسعة لتطبيقه، يمكن أن يكون أداة مفيدة لمساعدة ضحايا مثل هذه الانتهاكات. |
Prisoners in such establishments, and even members of the security forces subject to disciplinary measures have been the victims of such treatment. | UN | وكان سجناء هذه المنشآت، بل وأفراد من قوات الأمن فرضت عليهم تدابير تأديبية، ضحايا لهذه المعاملة. |
Several speakers referred to the alarming increase in cases of sexual abuse of children and the special needs of the victims of such crimes. | UN | وأشار عدة متكلّمين إلى الزيادة المريعة في جرائم التعدّي الجنسي على الأطفال وإلى الاحتياجات الخاصة لضحايا تلك الجرائم. |
the victims of such sordid arrangements and transactions dictated by personal gain or so-called national interests have a lot to tell. | UN | وضحايا هذه الترتيبات الدنيئة والتعاملات التي تمليها مكاسب شخصية أو مصالح وطنية مزعومة، لديهم الكثير للكشف عنه. |
Rehabilitation programmes had been instituted to provide care for the victims of such abuse. | UN | وتم إنشاء برامج ﻹعادة التأهيل توفر الرعاية لضحايا مثل هذه اﻷعمال المسيئة. |