"the victims of terrorist acts" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا الأعمال الإرهابية
        
    • لضحايا الأعمال الإرهابية
        
    Poland felt deep sympathy for the suffering of the victims of terrorist acts perpetrated in distant parts of the world and condemned all such acts, which could not be justified for any political or other reason. UN وذكر أن بولندا تتعاطف تعاطفا شديدا مع ما يعانيه ضحايا الأعمال الإرهابية التي تُرتكب في أجزاء بعيدة من العالم ويدين جميع هذه الأعمال التي لا يمكن تبريرها بأي سبب سياسي أو غير سياسي.
    The draft convention should also have as one of its objectives the creation of mechanisms for providing reparations to the victims of terrorist acts. UN كما ينبغي أن يكون من أهداف مشروع الاتفاقية إنشاء آليات لجبر أضرار ضحايا الأعمال الإرهابية.
    He also said that compensation of the victims of terrorist acts needed to be considered. Otherwise, the response would only be repressive. UN وأشار كذلك إلى ضرورة النظر في تعويض ضحايا الأعمال الإرهابية وإلا فإن الرد سيكون مجرد رد قمعي.
    It would also consider the possibility of establishing an international fund to compensate the victims of terrorist acts. UN كما سينظر في إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية.
    Moreover, with a series of other laws, the Greek State cared for the moral and material support of the victims of terrorist acts and their families. UN وفضلا عن ذلك، ومن خلال مجموعة أخرى من القوانين، تهتم الدولة اليونانية بتقديم الدعم الأدبي والمادي لضحايا الأعمال الإرهابية وأسرهم.
    Any attempt to pursue such arguments was nothing less than speculation on the suffering of the victims of terrorist acts. UN وأي محاولة لمواصلة هذه الجدليات لن تكون سوى أوهام بشأن معاناة ضحايا الأعمال الإرهابية.
    The Ministry of Interior has submitted to the Ministry of National Security 5 information packages on the identification of the victims of terrorist acts. UN وقدمت وزارة الداخلية إلى وزارة الأمن القومي خمسة ملفات تتضمن معلومات بشأن هوية ضحايا الأعمال الإرهابية.
    As well, on-going care and humanitarian assistance has been provided for victims of forced displacement, in response to humanitarian emergencies and to assist the victims of terrorist acts. UN وعلاوة على ذلك يتواصل توفير الرعاية والمساعدة الإنسانية لضحايا التشريد القسري، وتقديم الرعاية في حالات الطوارئ الإنسانية والمساعدة إلى ضحايا الأعمال الإرهابية.
    The briefing focused largely on the work the Counter-Terrorism Implementation Task Force is engaged in to support the victims of terrorist acts and their families. UN وقد ركزت الإحاطة بدرجة كبيرة على العمل الذي تباشره فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب لدعم ضحايا الأعمال الإرهابية وأسرهم.
    Conventions have been adopted on the suppression and prevention of terrorism and on the suppression of the financing of terrorism, and work is under way to protect the victims of terrorist acts and cyberterrorism. UN وجرى اعتماد اتفاقيات بشأن قمع الإرهاب ومنعه وقمع تمويل الإرهاب. والعمل جارٍ لحماية ضحايا الأعمال الإرهابية والإرهاب الحاسوبي.
    B. Rights of the victims of terrorist acts UN باء - حقوق ضحايا الأعمال الإرهابية
    The Technical Commission endorses those recommendations in respect of: criminalization of terrorist acts in domestic legislation; ratification of or accession to international agreements related to terrorism; adoption and implementation of extradition treaties; assistance to the victims of terrorist acts; and assessment of existing international instruments relating to terrorism. UN وقد أيدت اللجنة الفنية هذه التوصيات فيما يتعلق: بتجريم الأعمال الإرهابية في التشريعات الداخلية؛ والتصديق على الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب أو الانضمام إليها؛ وتنفيذ معاهدات التسليم والامتثال لها؛ وتقديم المساعدة إلى ضحايا الأعمال الإرهابية وتقييم الصكوك الدولية القائمة بشأن هذا الموضوع.
    The reprieve was given despite reiterated warnings by the Government of the Republic of Cuba about the importance of upholding justice and preventing impunity, as well as repeated requests along those lines submitted by the Cuban relatives of the victims of terrorist acts committed by the aforementioned criminals and those presented by important sectors of the Panamanian population. UN ولقد مُنح هذا العفو رغم التحذيرات المتكررة التي أصدرتها حكومة جمهورية كوبا بشأن أهمية إقامة العدل ومنع الإفلات من العقاب، فضلا عن الالتماسات المتكررة المماثلة التي قدمها الكوبيون من أقارب ضحايا الأعمال الإرهابية التي ارتكبها أولئك المجرمون وتلك التي قدمتها قطاعات هامة من الشعب البنمي.
    Such reprieve took place despite reiterated warnings by the Government of the Republic of Cuba about the importance of upholding justice and preventing impunity, as well as repeated requests along those lines submitted by the Cuban relatives of the victims of terrorist acts committed by the aforementioned criminals and those presented by important sectors of the Panamanian population. UN وقد صدر هذا العفو على الرغم من التحذيرات المتكررة التي أطلقتها حكومة جمهورية كوبا بشأن أهمية كفالة سيادة القانون وتجنب الإفلات من العقوبة، ناهيك بالالتماسات المتكررة المقدمة بهذا الشأن في كوبا نفسها من أسر ضحايا الأعمال الإرهابية التي ارتكبها المجرمون المذكورون ومن قطاعات هامة من الشعب البنمي.
    The Working Group established pursuant to resolution 1566 (2004) met to consider practical measures and procedures for tackling terrorists not on the Al-Qaida/Taliban list, as well additional means to support the victims of terrorist acts. UN واجتمع الفريق العامل، المنشأ عملا بالقرار 1566 (2004) للنظر في تدابير محددة وإجراءات تُتخذ للتصدي لإرهابيين غير مدرجة أسماؤهم على قائمة إرهابيي القاعدة/حركة طالبان، فضلا عن الوسائل الإضافية لإعالة ضحايا الأعمال الإرهابية.
    The Organization can and should promote international solidarity in support of victims, including by exploring the possibility of providing assistance to the victims of terrorist acts and their immediate families. UN وتستطيع المنظمة، وينبغي لها، أن تعزز التضامن الدولي لمؤازرة الضحايا، بما في ذلك عن طريق استطلاع إمكانية تقديم المساعدة لضحايا الأعمال الإرهابية وذوي قرباهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more