"the victims of these" - Translation from English to Arabic

    • ضحايا هذه
        
    • لضحايا هذه
        
    • ضحايا تلك
        
    • لضحايا تلك
        
    • بضحايا هذه
        
    • وضحايا تلك
        
    • وضحايا هذه
        
    • بضحايا تلك
        
    • ضحايا هاتين
        
    The Committee is particularly concerned by the fact that the victims of these acts include women, children and older persons. UN ويساور اللجنة قلق خاص لوجود نساء وأطفال ومسنين في عداد ضحايا هذه الأفعال.
    The Committee is particularly concerned by the fact that the victims of these acts include women, children and older persons. UN ويساور اللجنة قلق خاص لوجود نساء وأطفال ومسنين في عداد ضحايا هذه الأفعال.
    We owe a frank debate and concrete action to the victims of these scourges. UN وإنه لمن واجبنا تجاه ضحايا هذه الآفات أن نُُجرى نقاشاً صريحاً وأن تتخذ إجراءات ملموسة.
    It expresses its deep sympathy and condolences to the victims of these heinous acts of terrorism and to their families, and to the people and Government of Indonesia. UN ويعرب عن عميق تعاطفه ومواساته لضحايا هذه الأعمال الإرهابية الشائنة ولأسرهم ولإندونيسيا شعبا وحكومة.
    It considers it essential to make strong commitments in this area that are likely to have concrete results on the ground and for the victims of these weapons, and to have a true humanitarian impact. UN وهو يرى أن الأمر الأساسي هو قطع التزامات قوية في هذا المجال ويكون من المرجح أن تحرز نتائج ملموسة على أرض الواقع بالنسبة لضحايا هذه الأسلحة، وأن تؤثر تأثيرا إنسانيا حقيقيا.
    Special measures are necessary to ensure the realization of the rights to truth, justice and reparation for the victims of these crimes. UN وينبغي اتخاذ إجراءات خاصة كي يتمكن ضحايا تلك الجرائم من إعمال حقهم في معرفة الحقيقة وإقامة العدل والحصول على تعويضات.
    The Committee is particularly concerned by the fact that the victims of these acts include women, children and older persons. UN ويساور اللجنة قلق خاص لوجود نساء وأطفال ومسنين في عداد ضحايا هذه الأفعال.
    However, Nepal is unusual in that most of the victims of these explosions are under the age of 18. UN وتشذ نيبال في كون معظم ضحايا هذه التفجيرات هم دون 18 سنة.
    As the victims of these crimes are, to repeat, mostly women and girls, the biased application and interpretation of this law is a disadvantage. UN ومرة أخرى، بما أن معظم ضحايا هذه الجرائم من النساء والفتيات، يشكل التحيز في تطبيق هذا القانون وتفسيره وضعا غير موات.
    the victims of these violations were mainly women, children and other vulnerable groups. UN وكان ضحايا هذه الانتهاكات معظمهم من النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى.
    It expresses its deep sympathy and condolences to the victims of these heinous acts of terrorism and to their families, and to the people and Government of Indonesia. UN ويعرب لأسر ضحايا هذه الأعمال الإرهابية الشنعاء ولإندونيسيا حكومةً وشعباً، عن عميق تعاطفه وخالص تعازيه.
    A large number of civilians, including women and children, are among the victims of these atrocities. UN ويوجد بين ضحايا هذه الأعمال الوحشية عدد كبير من المدنيين من بينهم نساء وأطفال.
    By the same token, the international community should continue to render all necessary humanitarian assistance to the victims of these deadly weapons. UN وللسبب نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم جميع المساعدات اﻹنسانية الضرورية إلى ضحايا هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    Our goal is to enable swift and efficient clearance of affected areas and to assist the victims of these weapons. UN وهدفنا هو أن يتسنى تطهير المناطق المتضررة بسرعة وكفاءة وتقديم المساعدة لضحايا هذه الأسلحة.
    It recommends that the State party provide the necessary economic, social and psychological assistance to the victims of these crimes. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تقدم لضحايا هذه الجرائم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية والنفسانية اللازمة.
    It recommends that the State party provide the necessary economic, social and psychological assistance to the victims of these crimes. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تقدم لضحايا هذه الجرائم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية والنفسانية اللازمة.
    The policy of destroying homes does not permit to the victims of these acts of scandalous inhumanity a means of legal defence. UN ولا تترك سياسة تدمير المنازل لضحايا هذه الأعمال اللاإنسانية النابية أية وسيلة مشروعة تحميهم.
    Peru suffered from, and combated, terror for many long years, and expresses its solidarity with the victims of these criminal acts. UN وبيرو التي عانت من الإرهاب وكافحته لسنوات طوال، لتعرب عن تضامنها مع ضحايا تلك الأعمال الإجرامية.
    In honour of the victims of these disasters, let us all reaffirm our commitment to continue together to strive for a better world, a world free of these threats to human life and possessions, and to fauna and flora. UN وتكريما لضحايا تلك الكوارث، علينا جميعا أن نكرر تأكيد التزامنا بمواصلة المساعي المشتركة من أجل عالم أفضل، محرر من تلك التهديدات على حياة الإنسان وممتلكاته وعلى الكائنات الحيوانية والنباتية.
    In a spirit of international solidarity, many States have welcomed the victims of these modern-day scourges. UN وقد رحبت دول كثيرة، بروح من التضامن الدولي، بضحايا هذه البلايا المعاصرة.
    the victims of these barbaric acts are mostly related (by blood) to the perpetrators. UN وضحايا تلك الأفعال البربرية هن في الغالب من ذوات القربى (عن طريق النسب) لمرتكب الجرم.
    the victims of these harassments are primarily women and children. UN وضحايا هذه الملاحقات هم في اﻷساس من النساء واﻷطفال.
    In addition, they have no genuine interest in the victims of these violations, nor do they offer them any real assistance. UN وإضافة إلى ذلك، لا يوجد أي اهتمام حقيقي لهذه الدول بضحايا تلك الانتهاكات، وهي لا تقدم لهم أي مساعدة فعلية.
    Recognizing the efforts being exerted by the Malagasy Government in order to provide emergency aid and assistance to the victims of these disasters, UN وإذ تعتــرف بمــا تبذله الحكومة الملغاشية من جهود ﻹمداد ضحايا هاتين الكارثتين بالغوث، وبمساعدة عاجلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more